peel a clementine
発音
/piːl ə ˈklɛməntaɪn/
PEEL a CLEMenTINE
💡 「peel」は「ピーゥ」のように長めに発音し、「clementine」は「クレメンタイン」と、最初の「クレ」に強勢を置きます。「a」は弱く「ア」と発音されます。
使用情報
構成単語
意味
クレメンタイン(ミカン科の果物、通常は小さく、皮がむきやすい)の皮をむくこと。
"To remove the soft, easily detachable outer skin or rind from a clementine, which is a small, sweet citrus fruit resembling a mandarin orange. This action is typically done by hand."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、クレメンタインという特定の柑橘類の皮をむくという、非常に具体的で日常的な行為を指します。特に感情的なニュアンスはなく、客観的な動作を説明する際に使われます。フォーマル度はニュートラルで、家庭での会話や食事の準備、子供に果物を与える際など、カジュアルな状況で頻繁に用いられます。ネイティブにとってはごく自然な表現であり、他の果物の皮をむく場合(例: peel an orange, peel a banana)と同様に使われます。
例文
Could you please peel a clementine for me? My hands are sticky.
私のためにクレメンタインをむいてくれる?手がベタベタなんだ。
My daughter loves to peel a clementine by herself.
私の娘は自分でクレメンタインをむくのが大好きです。
I always peel a clementine during my afternoon break at work.
職場の午後の休憩中にはいつもクレメンタインをむきます。
Let's peel a clementine and share it with everyone.
クレメンタインをむいてみんなで分け合おうよ。
It's so easy to peel a clementine; they're perfect for quick snacks.
クレメンタインはむくのがとても簡単で、ちょっとしたおやつにぴったりです。
He carefully peeled a clementine, making sure not to break the segments.
彼は房を壊さないように慎重にクレメンタインをむきました。
Don't forget to peel a clementine for your lunchbox tomorrow.
明日のお弁当にクレメンタインをむき忘れないでね。
During the networking event, I saw a colleague peel a clementine while chatting.
交流会で、同僚が談笑しながらクレメンタインをむいているのを見ました。
We discussed healthy office snacks, and someone mentioned it's convenient to peel a clementine.
健康的なオフィススナックについて話し合った際、誰かがクレメンタインはむきやすいと言っていました。
To maximize vitamin C intake, it is recommended to peel a clementine fresh before consumption.
ビタミンCの摂取量を最大化するために、クレメンタインは食べる直前にむくことが推奨されます。
A culinary instructor might demonstrate how to properly peel a clementine for an elegant dessert garnish.
料理の先生は、上品なデザートの飾り付けのために、クレメンタインの適切なむき方を実演するかもしれません。
類似表現との違い
オレンジの皮をむく、というフレーズです。対象の果物が違うだけで、意味や使い方は「peel a clementine」とほぼ同じです。オレンジはクレメンタインより一般的にサイズが大きく、皮が少しむきにくい場合があります。
「果物の皮をむく」という、より一般的な表現です。「a clementine」のように特定の果物を指定しない場合に用います。文脈によってはどんな果物でも構わないことを示唆します。
`peel a fruit`と同様に「果物の皮をむく」という意味ですが、`skin`は`peel`よりも少し硬い皮や薄い膜を剥ぐニュアンスを持つことがあります(例: 湯むきしたトマト)。多くの果物に対しては`peel`がより一般的で自然です。また、動物の皮を剥ぐという意味合いも持ちます。
よくある間違い
`peel a clementine`で「クレメンタインの皮をむく」という意味が完結しています。`off`は「剥がして離す」というニュアンスを強調する際に使われることもありますが、通常は不要で、単に`peel`で十分です。
`strip`も「剥がす」という意味がありますが、果物の皮をむく場合にはあまり一般的ではありません。より力強く、完全に剥ぎ取るようなニュアンスがあり、柔らかい皮をむくには`peel`が自然です。
学習のコツ
- 💡「peel」はリンゴ、バナナ、ジャガイモなど、様々な果物や野菜の皮をむく際に使える汎用的な動詞です。
- 💡「clementine」は皮が柔らかく、手で簡単にむけるため、英語圏では子供のおやつとしても人気があります。
- 💡「a clementine」と単数形で使うことが多いですが、「peel some clementines」のように複数形でも使えます。
対話例
週末に子供とピクニックに行く準備をしている夫婦の会話。
A:
What snacks should we pack for the kids?
子供たちにどんなおやつを詰めてあげようか?
B:
How about some clementines? They're easy to peel.
クレメンタインはどう?むくのが簡単だし。
A:
Good idea! I'll peel a clementine for each of them.
いいね!一人ずつクレメンタインをむいてあげよう。
休憩時間に同僚と話している場面。
A:
I'm feeling a bit hungry. Do you have anything to munch on?
ちょっとお腹が空いたな。何か食べるものある?
B:
I have a clementine. Here, I'll peel it for you.
クレメンタインがあるよ。ほら、むいてあげるね。
A:
Oh, thanks! That's so kind of you.
わあ、ありがとう!親切だね。
Memorizeアプリで効率的に学習
peel a clementine を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。