/pɛk æt/
PECK at
「peck」を強く発音し、「at」は弱く短めに発音します。「at」の/t/はほとんど聞こえないか、非常に軽く発音されることが多いです。
"To eat only small amounts of food, often without much enthusiasm or appetite, similar to how a bird pecks at its food."
ニュアンス・使い方
主に食欲不振、体調不良、ストレス、緊張などによって食事があまり進まない状況を表す際に使われます。単に「少し食べる」というよりも、「食べようと努力しているが、少量しか食べられない」「不本意ながら少しだけ口にする」といったニュアンスを含みます。そのため、ややネガティブな文脈で用いられることが多いです。ただし、文字通り鳥が餌をつつく様子を表現する際にも使え、その場合は可愛らしい描写になることもあります。フォーマル度はニュートラルで、日常会話で広く使われる表現です。
She was so upset that she just pecked at her dinner.
彼女はとても動揺していたので、夕食をほんの少ししか食べませんでした。
The child was pecking at his vegetables, trying to avoid eating them.
その子供は野菜を少しずつつついて、食べるのを避けようとしていました。
I'm not very hungry, so I'll just peck at this salad.
あまりお腹が空いていないので、このサラダを少しだけ食べます。
He was too nervous to eat much, so he just pecked at his toast.
彼は緊張しすぎてあまり食べられず、トーストを少しだけ食べました。
My grandma has a tiny appetite; she always just pecks at her food.
祖母は食が細いので、いつも少しずつしか食べません。
During the stressful meeting, most attendees just pecked at the catered lunch.
ストレスの多い会議中、ほとんどの参加者はケータリングの昼食を少しずつしか食べませんでした。
The patient could only peck at the meal, indicating a continued lack of appetite.
患者は食事を少量しか食べられず、食欲不振が続いていることを示していました。
The bird was pecking at the crumbs on the ground.
その鳥は地面のパンくずをつついていました。
He was lost in thought, just pecking at his breakfast.
彼は物思いにふけっていて、朝食を少しずつつついていました。
Don't just peck at your food, finish it properly!
食べ物を少しずつつつくのではなく、きちんと食べなさい!
「pick at」も「少しずつ食べる」という意味で「peck at」と非常に似ていますが、「pick at」には食べ物を選り好みして、あまり熱心に食べないニュアンスがより強く表れます。好き嫌いによる偏食や、飽きて食べ進まない様子を指すことが多いです。「peck at」は「鳥がつつくように」という動作に重点があり、食欲不振で少量しか食べられない様子を表すのに使われる傾向があります。
「nibble on」は「少しずつかじる、つまむ」という意味で、特に少量のおやつや軽食をゆっくりと味わって食べる際に使われます。「peck at」が食欲不振で食事が進まない様子を表すのに対し、「nibble on」は楽しんで少量ずつ食べる、あるいは時間をかけて少しずつ食べるという、より中立的かポジティブな文脈で使われることが多いです。
「toy with」は食べ物だけでなく、物事に対しても使われ、「真剣に取り組まずに、いじくり回す、もてあそぶ」という意味です。食べ物に対して使う場合も、「食べようとしないまま、皿の上の食べ物をいじっている」というニュアンスが強く、実際に食べる動作は含まれません。「peck at」は少量であっても実際に食べる動作が含まれる点で異なります。
「peck」を「少しずつ食べる」という意味で使う場合、対象の食べ物の前には「at」という前置詞が必要です。自動詞として動作の対象を示すために「at」を伴うのが正しい使い方です。
A:
You're hardly eating, honey. Is everything alright?
あなた、ほとんど食べてないわね。大丈夫?
B:
I'm just a bit stressed from work today. I can only peck at my food.
今日は仕事でちょっとストレスが溜まってて。少しずつしか食べられないんだ。
A:
How's your son doing with his new school lunch?
息子さんの新しい学校給食はどう?
B:
He's still just pecking at it. I think he's not used to the new menu yet.
まだ少しずつつついているだけね。まだ新しいメニューに慣れてないみたい。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード