/ˈɒstrəsaɪz frɒm/
OStracize FROM
💡 「オストラサイズ」は『オ』に強くアクセントを置き、『サイ』は「サイズ」のように発音します。後ろの『from』も強調されることがあります。
"To exclude someone from a group, society, or activity by general consent, often due to disapproval or for being different; to banish or shun socially."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の集団やコミュニティから意図的に誰かを排除したり、仲間外れにしたりする状況を表します。学校でのいじめ、職場でのハラスメント、社会的な差別など、様々な人間関係の文脈で使われます。追放される側は、孤独感、不公平感、悲しみを感じることが多く、非常にネガティブな経験として描写されます。 使用される状況は比較的フォーマルな記事や議論が多く、日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、友人間の仲間外れなど、カジュアルな状況で使われることもあります。ネイティブは、この表現を使うことで、対象となる人物が受けた拒絶の深刻さや、その行為が持つ社会的な意味合いを強調すると感じます。不正義や不寛容を指摘する際に用いられることもあります。
After the scandal, the politician was completely ostracized from his party.
スキャンダルの後、その政治家は所属政党から完全に追放されました。
She felt ostracized from her friend group after expressing an unpopular opinion.
人気のない意見を表明した後、彼女は友達グループから仲間外れにされたと感じました。
Employees who repeatedly violate company policy risk being ostracized from team projects.
会社のポリシーに繰り返し違反する従業員は、チームプロジェクトから排除されるリスクがあります。
Throughout history, dissenting voices have often been ostracized from mainstream society.
歴史を通して、異を唱える声はしばしば主流社会から追放されてきました。
Kids who are different can sometimes be ostracized from their peers at school.
他の子と違う子供たちは、時に学校で仲間から仲間外れにされることがあります。
The new manager tried to ostracize anyone who challenged his decisions.
新しいマネージャーは、自分の決定に異議を唱える者を誰でも排除しようとしました。
Don't ostracize me from the conversation just because I disagree with you.
あなたと意見が合わないからといって、私を会話から仲間外れにしないでください。
He was ostracized from the community for his controversial beliefs.
彼は物議を醸す信条のために、地域社会から追放されました。
The report highlighted how marginalized groups are often ostracized from economic opportunities.
その報告書は、疎外されたグループがいかに経済的な機会からしばしば排除されているかを強調しました。
They tried to ostracize him from the club, but he stood his ground.
彼らは彼をクラブから追放しようとしましたが、彼は動じませんでした。
「exclude from」は「〜から除外する、排除する」という意味で、より一般的で広範な状況で使われます。物理的な場所からの排除や、単にリストから外すなど、感情的なニュアンスが薄い場合もあります。一方、「ostracize from」は「社会的な追放、仲間外れ」という意図的な集団行動による強い拒絶の意味合いが強く、よりネガティブな感情を伴います。
「alienate from」は「〜から疎外する、遠ざける」という意味で、特定の個人を孤立させ、感情的に切り離すニュアンスが強いです。必ずしも集団による意図的な追放だけでなく、感情的な距離が生じる過程を指すこともあります。「ostracize from」は集団による明確な「排除」行為に焦点が当たります。
「banish from」は「〜から追放する、国外追放する」という意味で、より物理的な場所からの追放や、法的な命令に基づく強制的な追放を指すことが多いです。国王や政府など、権力を持つ主体が行う場合が多いでしょう。「ostracize from」は、社会的な関係性における追放、つまり仲間外れや村八分のような意味合いが中心です。
「shun」は「避ける、遠ざける」という意味で、特定の人物を意図的に避ける、無視する行為を指します。個人的なレベルでの拒絶や回避を表すこともできますが、「ostracize from」と同様に社会的な拒絶を含む場合もあります。ただし、「ostracize from」はより組織的、集団的な、より公式に近い形での排除を示すことが多いです。
「ostracize from」は「〜から追放される・仲間外れにされる」という意味で、ある集団や場所からの分離を表します。行為者を示す「by」ではなく、分離元を示す「from」を用いるのが一般的です。ただし「by」を使った場合でも意味が通じないわけではありませんが、ネイティブは「from」を好む傾向があります。
「ostracize」は「〜から」という分離の意味が動詞に含まれるため、「to the outside」のような場所を示す副詞を直接使うのは不自然です。「from + 集団」で、どの集団からの排除なのかを明確に示しましょう。
A:
I heard Tom isn't being invited to team lunches anymore. What happened?
トムがもうチームランチに誘われていないって聞いたんだけど。何があったの?
B:
Yeah, some people feel he's been ostracized from the group after the last disagreement he had with the manager.
うん、彼がマネージャーと最後に意見を対立させてから、グループから仲間外れにされたと感じている人もいるね。
A:
Sarah seems really down lately. Is everything alright with her friends?
サラが最近すごく落ち込んでいるみたいだね。友達との関係は大丈夫?
B:
I think she's being ostracized from her friend group because of a rumor that spread. It's really unfair.
彼女が広まった噂のせいで、友達グループから仲間外れにされているんだと思う。本当に不公平だよ。
ostracize from を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。