on high alert
発音
/ɑːn haɪ ˈælɜːrt/
on high aLERT
💡 「on」と「high」は続けて発音し、「alert」を強く発音します。特に「alert」の最初の音節にアクセントを置き、最後の「t」は軽く、あるいはほとんど発音しないようにすると、より自然な英語に聞こえます。
使用情報
構成単語
意味
厳重な警戒態勢にある、高度な警戒状態にある、厳戒態勢で、非常に注意している
"In a state of extreme readiness for potential danger, problems, or unusual occurrences; being extremely watchful and cautious."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、差し迫った危険や問題、異常事態に対して、最大限の注意と準備をもって臨む状態を表します。個人が特定の状況に「とても注意している」という日常的な使い方から、政府機関や軍隊が「厳戒態勢にある」という公式な発表まで、幅広い文脈で使われます。緊急性や深刻さを伴うことが多く、緊張感のある状況で用いられるのが特徴です。フォーマル度はニュートラルですが、ニュース報道やビジネスシーン、公式発表で頻繁に聞かれるため、やや堅い印象を与えることもあります。ネイティブは、状況の重要性や潜在的な脅威の大きさを強調したいときにこの表現を使います。
例文
After the recent series of burglaries, the entire neighborhood is on high alert.
最近の一連の空き巣事件を受けて、近隣全体が厳重な警戒態勢にあります。
My dog is always on high alert when there's a thunderstorm brewing.
雷雨が近づいているとき、私の犬はいつも非常に警戒しています。
Parents are often on high alert for any signs of illness in their young children.
親は幼い子供たちの病気の兆候には、常に非常に注意を払っています。
The security guards were on high alert during the VIP visit.
VIPの訪問中、警備員たちは厳戒態勢にありました。
We're on high alert for any sudden changes in the stock market today.
今日、私たちは株式市場の急な変動に対して厳重な警戒態勢にあります。
The cybersecurity team remains on high alert for potential phishing attempts.
サイバーセキュリティチームは、潜在的なフィッシング詐欺の試みに厳重な警戒態勢を維持しています。
Due to the ongoing supply chain issues, our procurement department is on high alert.
継続的なサプライチェーンの問題により、当社の調達部門は厳重な警戒態勢にあります。
All personnel are advised to be on high alert for suspicious activities around the facility.
全ての職員は、施設周辺の不審な活動に対して厳重に警戒するよう助言されています。
Following the intelligence reports, the nation's defense forces were placed on high alert.
情報報告を受け、国家防衛軍は厳戒態勢に置かれました。
The medical community is on high alert regarding the spread of the new variant.
医療界は、新たな変異株の拡散に関して厳重な警戒態勢にあります。
類似表現との違い
「on high alert」よりも「high」がない分、警戒の度合いがやや低い表現です。単に「警戒している」「注意している」というニュアンスで、必ずしも極度の緊張感を伴わない状況で使われます。
「on high alert」が潜在的な危険に対する「警戒」に焦点を当てるのに対し、「on standby」は「いつでも行動できる準備が整っている」「待機している」という「準備」の状態を強調します。警戒の意味合いも含まれますが、即座の行動への備えに重きが置かれます。
これは形容詞で、「用心深い」「油断のない」という意味です。「on high alert」は「厳重な警戒態勢にある」という状態を表すフレーズであるのに対し、「vigilant」は個人の注意深さや用心深さをより強調します。公式な文書やニュースで使われることが多いです。
「on high alert」と同様に警戒している状態を表しますが、「on guard」は物理的な防御や自己防衛、または潜在的な敵対行為に対して身構えているニュアンスが強いです。より具体的な脅威や攻撃に対する準備を含意することがあります。
よくある間違い
「〜の状態にある」という場合、英語では前置詞「on」を使うのが一般的です。「in」を使うと不自然に聞こえます。
「alert」は、このフレーズでは不可算名詞として扱われることがほとんどです。特定の警報を指す場合を除き、冠詞「the」は通常不要であり、シンプルな「on high alert」が最も一般的で自然な表現です。
学習のコツ
- 💡ニュースや公式発表で非常によく使われる表現なので、聞き取りや読解の際に「深刻な警戒状態」を意味すると理解しておくと役立ちます。
- 💡「be on high alert」のように、動詞「be」と一緒に使うのが最も一般的です。
- 💡個人的な注意深さを示す場合にも使えますが、その場合でも「いつも以上に注意している」という強いニュアンスを含みます。
対話例
会社のセキュリティ対策について話している同僚の会話
A:
The company sent out an email about increased cybersecurity threats. Is our IT department doing anything special?
会社からサイバーセキュリティの脅威が高まっているというメールが来ましたね。IT部門は何か特別な対策をしているんですか?
B:
Yes, they're definitely on high alert. We've implemented new protocols and everyone needs to be extra cautious with their email attachments.
ええ、彼らは間違いなく厳重な警戒態勢にあります。新しいプロトコルを導入しましたし、みんなメールの添付ファイルには特に注意が必要です。
地域の安全について、隣人と話している場面
A:
Did you hear about the recent power outages and minor disturbances in the area?
最近、この地域で停電や小さな騒動があったって聞きました?
B:
I did. The neighborhood watch has been on high alert, making sure everything is secure and reporting anything suspicious.
聞きましたよ。近隣警備団が厳重な警戒態勢に入っていて、全てが安全か確認し、不審なことがあれば報告しています。
Memorizeアプリで効率的に学習
on high alert を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。