/əv ˈlɪtl̩ ɪmˈpɔːrtəns/
of LITTLE imPORTance
💡 「little」と「importance」を比較的はっきりと発音し、「importance」の「por」に一番強いアクセントを置きます。「of」は弱く「アヴ」のように発音されることが多いです。
"Not very important; having minimal significance or consequence; trivial."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、何かの重要性が低いことを客観的または控えめに表現する際に使われます。話し手の主観的な意見として「あまり気にしなくていい」「重要視する必要がない」というニュアンスを含みます。フォーマルな文脈でもカジュアルな文脈でも使えますが、どちらかといえばややフォーマルな響きがあり、ビジネス文書や学術的な議論でも用いられます。ネイティブは、物事の優先順位をつけたり、軽視したりする際に使用します。否定的な意味合いで使うこともありますが、単に事実を述べる場合もあります。
Whether he comes or not is of little importance to me.
彼が来るかどうかは私にとってほとんど重要ではありません。
The color of the car is of little importance as long as it runs well.
車の色は、ちゃんと走る限りほとんど重要ではありません。
Don't worry about those minor details; they are of little importance.
そんな些細なことは気にしないでください。ほとんど重要ではありませんから。
His personal opinions are of little importance in this professional discussion.
彼の個人的な意見は、この専門的な議論においてはほとんど重要ではありません。
The exact timing of the launch is of little importance compared to its quality.
発売の正確な時期は、その品質と比較すればほとんど重要ではありません。
For the moment, this issue is of little importance; let's focus on the main tasks.
今のところ、この問題はほとんど重要ではありません。主要なタスクに集中しましょう。
The precise wording of the amendment was of little importance as long as the intent was clear.
意図が明確である限り、改正の正確な文言はほとんど重要ではありませんでした。
Historical evidence suggests that this factor was of little importance in the outcome.
歴史的証拠は、この要素が結果にほとんど重要でなかったことを示唆しています。
He considered such matters of little importance and rarely bothered with them.
彼はそのような事柄をほとんど重要でないと考え、めったに気にしませんでした。
Compared to global warming, local environmental issues may seem of little importance to some.
地球温暖化と比較すると、一部の人にとっては地域の環境問題はほとんど重要でないように見えるかもしれません。
Whether we leave now or in five minutes is of little importance.
今出発するか5分後に出発するかは、ほとんど重要ではありません。
単一の形容詞で、「重要でない」と直接的に表現します。`of little importance`よりも簡潔で、より口語的な響きがあります。
これも「重要ではない」という意味で、非常にシンプルで汎用的な表現です。`of little importance`が持つややフォーマルな響きはありません。
「取るに足らない」「些細な」という意味で、重要性だけでなく、量や規模の小ささも強調します。`of little importance`よりも、価値がない、影響力がほとんどないという否定的なニュアンスが強いです。
「些細な」「取るに足らない」という意味で、重要性が低いだけでなく、真剣に考える価値もないような事柄に対して使われます。やや軽蔑的なニュアンスを含むこともあります。
`of little importance`が「ほとんど重要でない」という程度の意味合いであるのに対し、`of no importance`は「全く重要でない」「重要性がゼロである」ことを強調します。より断定的な表現です。
「重要性」という抽象的な概念の少なさを表す場合、「small」よりも「little」を使うのが自然な英語表現です。「small」は物理的な大きさや量に対して使われることが多いです。
`of less importance`も文法的には間違いではありませんが、一般的には「ほとんど重要でない」という定型表現では`of little importance`が使われます。比較級を使いたい場合は`less important`と形容詞で表現する方が自然です。
A:
Should we include the minor budget adjustments in this meeting?
今回の会議で軽微な予算調整も含めるべきでしょうか?
B:
No, I think those are of little importance right now. Let's focus on the strategic decisions first.
いえ、今はそれらはほとんど重要ではないと思います。まずは戦略的な決定に集中しましょう。
A:
I can't decide which shoes to bring. Do you think this pair is necessary?
どの靴を持っていくか決められないよ。この靴、必要だと思う?
B:
Honestly, for a short trip, what shoes you wear is of little importance. Just pick a comfortable pair.
正直なところ、短い旅行ならどんな靴を履くかなんてほとんど重要じゃないよ。履き心地の良いものを選べばいいさ。
of little importance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。