/əv ˈɡreɪtər ɪmˈpɔːrtəns/
of GREATER imPORTANCE
💡 「of」は弱く発音し、「greater」は「グレイター」、「importance」は「インポーテンス」のように発音します。特に「importance」の「por」の部分を強く発音し、全体的に流れるように話すと自然です。
"Having more significance, relevance, or value when compared to something else; indicating a higher degree of importance or priority."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に書き言葉やフォーマルな話し言葉で、複数の事柄を比較し、その中でどれが優先されるべきか、あるいはより本質的な意味を持つかを説明する際に用いられます。客観的で理性的な判断を示す表現であり、感情的な要素は含まれません。ビジネス文書、学術論文、公式なプレゼンテーション、法律文書などで特に適しています。ネイティブは、洗練された、教養のある表現として認識しますが、カジュアルな日常会話で使うと、少し堅苦しい、あるいは大げさに聞こえることがあります。
The long-term effects are of greater importance than the immediate benefits.
目先の利益よりも、長期的な影響の方が重要です。
Ensuring the safety of our employees is of greater importance than meeting tight deadlines.
従業員の安全確保は、厳しい納期を守ることよりも重要です。
While cost is a factor, the quality of the materials is of greater importance for this project.
コストも考慮すべきですが、このプロジェクトでは材料の品質がより重要です。
In this experiment, precision is of greater importance than speed.
この実験では、速度よりも精度がより重要です。
I've come to realize that personal well-being is of greater importance than material wealth.
物質的な富よりも、個人の幸福の方がより重要だと気づきました。
The security of personal data is of greater importance than ever before.
個人データのセキュリティは、これまで以上に重要です。
When selecting a team member, experience is often of greater importance than academic qualifications.
チームメンバーを選ぶ際、学歴よりも経験がより重要である場合が多いです。
The moral implications of the decision are of greater importance than the financial ones.
その決定の倫理的な意味合いは、財政的な意味合いよりも重要です。
He argued that the principle of justice was of greater importance than adherence to outdated regulations.
彼は、時代遅れの規制を順守するよりも、正義の原則の方がより重要であると主張しました。
Ultimately, customer trust is of greater importance than short-term sales tactics.
最終的に、短期的な販売戦略よりも顧客の信頼の方がより重要です。
「more important」は「of greater importance」と同じく「より重要」という意味ですが、より一般的で日常的に使われる表現です。口語的にも書き言葉的にも幅広く使え、フォーマル度は「of greater importance」より低く、ニュートラルな印象を与えます。「of greater importance」は、より客観的で、重要性の度合いや質に焦点を当てる文語的な響きがあります。
「more significant」も「より重要」と訳せますが、「より意味深い」「より大きな意味を持つ」「影響が大きい」というニュアンスが強いです。特に統計や研究結果などで「有意な(significant)」という文脈で使われることもあります。「of greater importance」とは交換可能な場合も多いですが、"significant"は単に重要というより、ある現象が持つ意味合いや結果の大きさに焦点を当てます。
「paramount」は「最高の、最も重要な、至上の」という意味の単一の形容詞です。比較の表現ではなく、ある事柄が絶対的に最も重要であることを示します。「of greater importance」は他の何かと比較して「より重要である」ことを示しますが、「paramount」は比較なしに「一番重要」という強い意味を持ちます。フォーマル度は非常に高いです。
「essential」は「必要不可欠な、本質的な」という意味で、それがなければ成り立たない、欠かせないという絶対的な必要性や重要性を示します。「of greater importance」は比較に基づいていますが、「essential」はある事柄がその存在や機能にとって根本的に必要であることを強調します。
「importance」は名詞なので、直接「more importance」という形容詞句として使うことはできません。「より重要である」と言う場合は、「be of + (形容詞) + 名詞」の形(例: 'be of greater importance')を使うか、形容詞の「important」を使って「This is more important.」と表現するのが正しいです。
「of great importance」という表現では、「of」の後に形容詞(great)が来て、その後に名詞(importance)が続きます。語順を間違えないようにしましょう。これは「be of + 形容詞 + 名詞」の構文で、「~である」という形容詞的な意味を表します。
A:
I believe that expanding into new markets should be our primary focus next quarter.
私は、次の四半期は新規市場への拡大が最優先事項であるべきだと考えます。
B:
While market expansion is certainly crucial, I would argue that strengthening our existing customer relationships is actually of greater importance for sustainable growth.
市場拡大も確かに重要ですが、持続的な成長のためには既存顧客との関係強化の方が実際にはより重要であると私は主張します。
of greater importance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。