/əbˈsiː.kwi.əs smaɪl/
obSEquious SMILE
obsequiousの前半部分を強調して発音します
"A smile that expresses servility and excessive eagerness to please."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが過剰に従順であることを示すために使われます。状況によっては、相手に対して誠意がない印象を与えることもあります。特にビジネスや公式の場面で使われることが多く、ネイティブはこの表現から微妙な不快感を感じることもあります。
He greeted his boss with an obsequious smile, hoping for a promotion.
彼は昇進を期待して上司に媚びへつらうような微笑みで挨拶した。
The salesman wore an obsequious smile that made customers uncomfortable.
その販売員は顧客を不快にさせるような従順な微笑みを浮かべていた。
She used an obsequious smile to gain favor with the committee.
彼女は委員会のご機嫌を取るために媚びへつらう微笑みを使った。
His obsequious smile was a clear sign of his desire to please.
彼の媚びへつらう微笑みは、彼が喜ばせたいという欲望の明らかなサインだった。
During the meeting, she maintained an obsequious smile, eager to impress the clients.
会議中、彼女はクライアントに印象を与えようと、媚びへつらう微笑みを崩さなかった。
似たような意味で、よりカジュアルな表現ですが、従順さを強調します。
媚びるような微笑みで、より強い愛想を含みます。
obsequiousは形容詞なので、名詞の前で使います。
単数形の名詞に合わせる必要があります。
A:
I really appreciate your help with the project.
プロジェクトの手助けに本当に感謝します。
B:
Oh, thank you! I just wanted to make sure everything goes smoothly.
ああ、ありがとう!すべてが順調に進むようにしたかっただけです。