/məʊst fɛlt/
MOST felt
moストを強く発音します
"Experienced or perceived to the greatest degree; most intense or acute."
ニュアンス・使い方
「most felt」は、感情や感覚を表す際に使う比較級の表現です。ある感情や感覚が最も強く感じられるという意味を表します。感情的な表現に使われることが多く、フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使えます。ただし、あまり感情的な表現は控えめにするのが望ましいビジネスシーンでは、中庸な表現を選ぶことをおすすめします。
The loss of her dog was her most felt grief.
愛犬を亡くしたことが、彼女の最も強く感じられる悲しみだった。
The change in company policy was the most felt impact on the employees.
会社の方針変更は、従業員に最も大きな影響を及ぼした。
This global issue is the most felt concern among citizens.
この世界的な問題は、市民の間で最も強く感じられる懸念事項となっている。
「most felt」は感情や感覚を表すのに対し、「most prominent」は目立っているや顕著であることを表す。
「most felt」は主観的な感情を表すのに対し、「most significant」は重要性や影響力の大きさを表す。
「most felt」は感情の強さを表すのに対し、「most intense」は感情や感覚の程度が強いことを表す。
「most strongly felt」は冗長な表現なので、「most felt」を使うのが自然です。
「deepest felt」は文法的に正しくありません。感情の程度を表す場合は「most felt」を使います。
A:
How do you feel about your recent breakup?
最近の別れはどう感じてる?
B:
It's my most felt heartbreak right now. I'm devastated.
今のところ、この別れが一番つらいです。とてもショックを受けています。