/moʊst ˈθʌrəli ˈklærɪfaɪd/
most THO-rough-ly CLA-ri-fied
💡 「most」は軽く発音し、「thoroughly」の「tho」と「clarified」の「cla」に主強勢を置きます。「thoroughly」の「th」は舌を軽く噛む摩擦音、また「clarified」の「i」は「アイ」に近い音になります。
"Explained or made clear in the most comprehensive, detailed, and exhaustive way possible, leaving absolutely no room for ambiguity or misunderstanding."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄や概念が非常に深いレベルで、あらゆる側面から細部にわたって説明され、完全に理解できる状態になっていることを強調する際に使用されます。曖昧さや疑問の余地が一切ないことを示し、情報伝達の最高レベルを表します。主に学術論文、専門報告書、技術文書、法的文書など、高度な専門性を要する書面において用いられ、口語で使われることはほとんどありません。話者の丁寧さや、説明の網羅性に対する自信を示すことができます。ネイティブスピーカーにとっては、極めて厳密で入念な説明がなされた、高レベルな文書や議論で耳にする表現という印象を与えます。
The new guidelines were most thoroughly clarified in the official manual.
新しいガイドラインは、公式マニュアルで最も徹底的に明確にされました。
Her research findings were most thoroughly clarified in the peer-reviewed journal article.
彼女の研究結果は、査読付き学術雑誌の論文で最も詳細に説明されていました。
We need a document where the procedures are most thoroughly clarified for all team members.
全てのチームメンバーのために、手順が最も徹底的に明確にされた文書が必要です。
This complex legal concept was most thoroughly clarified in the Supreme Court's latest ruling.
この複雑な法的概念は、最高裁判所の最新の判決で最も徹底的に明確にされました。
The historical context of the event was most thoroughly clarified by the leading historian.
その出来事の歴史的背景は、主要な歴史家によって最も詳細に解明されました。
For the project's success, all potential risks must be most thoroughly clarified and addressed.
プロジェクトの成功のためには、全ての潜在的リスクが最も徹底的に明確にされ、対処されなければなりません。
The theory's implications were most thoroughly clarified in the professor's latest book.
その理論の含意は、教授の最新の著書で最も詳細に説明されました。
He submitted a report where the budget allocation was most thoroughly clarified.
彼は予算配分が最も徹底的に明確にされた報告書を提出しました。
The technical specifications were most thoroughly clarified in the updated product documentation.
技術仕様は、更新された製品ドキュメントで最も徹底的に明確にされました。
Environmental regulations require that potential impacts are most thoroughly clarified before approval.
環境規制では、承認前に潜在的な影響が最も徹底的に明確にされることが求められています。
「comprehensively」は「包括的に」「網羅的に」という意味合いが強く、広い範囲をカバーすることを強調します。「most thoroughly clarified」は「徹底的に」というニュアンスで、細部まで深く掘り下げて明確にすることに焦点を当てます。どちらも高いレベルの説明を表しますが、カバーする「広さ」か「深さ」かにわずかな違いがあります。
「elucidated」は「解明された」「分かりやすく説明された」という意味で、特に複雑な問題や概念を光を当てるように明確にするニュアンスがあります。「clarified」と非常に似ていますが、「elucidated」の方がより学術的・文学的な響きを持つことがあります。
「best detailed」は「最も詳細に記述された」という意味で、情報の量や細かさに重点を置きます。「most thoroughly clarified」は詳細さだけでなく、理解しやすさや曖昧さの排除という側面に重きを置きます。
「elaborated」は「詳述された」「丹念に作り上げられた」という意味で、複雑なアイデアを時間をかけて丁寧に説明するプロセスを強調します。「fully」が付くことで、完全に詳述された状態を表します。「most thoroughly clarified」と同様に深い説明を示しますが、elaboratedは説明のプロセス自体により焦点を当てることがあります。
「exhaustively」は「徹底的に」「網羅的に」という意味で、利用可能な全ての情報を使って漏れなく記述された状態を表します。情報量が多く、詳細であるという点で「most thoroughly clarified」と共通しますが、「described」は「記述された」であり、説明による「明確化」のニュアンスは「clarified」ほど強くありません。
「clarify」は動詞ですが、ここでは「clarified」という過去分詞形を形容詞として使い、「〜された」という状態を表す必要があります。主語によって明確にされた、という受け身の意味合いを持ちます。
「最も」という最上級の意味を表すには「most」を使います。「more」は比較級で、「より」という意味になります。このフレーズでは「最も」という究極の明確さを強調します。
「thorough」は形容詞ですが、ここでは「clarified」という形容詞を修飾する副詞として「thoroughly」を使うのが正しいです。「徹底的に明確にされた」という副詞的な修飾が必要です。
most thoroughly clarified を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。