/moʊst ɪmˈpæsɪv/
moast im-PAS-siv
💡 「most」は軽く発音し、「impassive」の「pas-」の部分を特に強く、長く発音します。語尾の「-sive」は「スィヴ」のように軽く発音するのがポイントです。
"Showing the least amount of emotion or reaction; appearing completely calm and unmoved by external events or circumstances, often to an extreme degree."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人物や存在が、どのような状況下でも感情を全く表に出さない、あるいは表情や態度に一切の変化を見せない様子を強調する際に使われます。非常に冷静沈着であるというポジティブな意味合いで使われることもあれば、冷たい、無関心であるというネガティブなニュアンスを持つこともあります。文脈によってどちらの意味合いで捉えられるかが大きく異なります。 フォーマル度は比較的高く、文学作品、ニュース記事、人物描写、心理分析といった文脈でよく見られます。日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、並外れた冷静さや感情の欠如を強調し、強い印象を与える人物の描写には非常に効果的です。ネイティブスピーカーは、尋常ならざるレベルの無表情さや感情の欠如を表現する際にこのフレーズを選びます。
Despite the chaos, the general remained the most impassive figure in the room, never betraying a hint of concern.
混乱にもかかわらず、その将軍は部屋で最も無表情な人物であり続け、少しの懸念も示しませんでした。
Her poker face was legendary; she was often described as the most impassive player at the table, winning every psychological battle.
彼女のポーカーフェイスは伝説的で、テーブルで最も感情を表に出さないプレイヤーだとよく言われていました。あらゆる心理戦に勝利していたのです。
In the face of shocking accusations, the suspect remained most impassive, offering no visible reaction to the severe charges.
衝撃的な告発にもかかわらず、容疑者は最も無表情なままで、深刻な容疑に対して目に見える反応を一切示さなかった。
The ancient Buddha statue, with its serene gaze, seemed the most impassive observer of human folly and suffering.
静かな眼差しの古びた仏像は、人間の愚かさと苦しみを最も冷静に観察しているように見えました。
Critics praised her ability to portray the most impassive characters, revealing their inner turmoil through subtle actions rather than overt expressions.
批評家たちは、表情ではなく微妙な行動を通して内面の葛藤を明らかにする、最も感情を表に出さないキャラクターを演じる彼女の能力を称賛した。
He always seemed the most impassive in our group, never showing excitement or disappointment, making him hard to read.
彼はいつも私たちのグループの中で最も無表情に見え、興奮も失望も決して見せなかったので、何を考えているのか読みにくかった。
The seasoned investor, known for his calm demeanor, was the most impassive person during the unprecedented market crash.
落ち着いた態度で知られるそのベテラン投資家は、前例のない市場暴落の間も最も冷静沈着な人物でした。
Even when his team scored the winning goal in the final seconds, he was the most impassive fan, just nodding slightly.
チームが試合終了間際に決勝ゴールを決めた時でさえ、彼は最も冷静なファンで、ただ軽く頷いただけでした。
Her artistic style focused on subjects who appeared most impassive, inviting viewers to project their own emotions and interpretations onto them.
彼女の芸術スタイルは、最も無表情に見える被写体に焦点を当て、見る人が自身の感情や解釈を投影することを促しました。
It takes a lot of training and mental discipline to be the most impassive negotiator in high-stakes international situations.
国際的な緊迫した状況で最も冷静沈着な交渉人になるには、多くの訓練と精神的な規律が必要です。
'emotionless'は「感情がない」という客観的な状態を指すのに対し、'impassive'は「感情を表に出さない」という、感情を内に秘めている可能性も含むニュアンスがあります。impassiveの方がより人間的な、抑制された感情の存在を示唆することがあります。
'stoic'は、困難や苦痛があっても感情を表に出さず、冷静に対処する「克己的」な態度を指します。一方、'impassive'は単に表情や態度に感情が現れないことを指し、必ずしも哲学的な禁欲主義や精神的な強さを意味するわけではありません。
'expressionless'は文字通り「表情がない」ことを意味し、顔の動きや視線などに感情が見られない状態を指します。'impassive'も表情がないことを含みますが、より広範に「感情的な反応がない」こと、つまり態度全体が冷静で不動であることを強調します。
'poker faced'は、ポーカープレイヤーのように「本心や手の内を悟られないようにする」意図的な無表情を指し、より口語的でカジュアルな表現です。'impassive'は意図的なものだけでなく、本質的に感情を表に出さない性質や状態も指します。
「impassive」の正しいスペルは「impassive」であり、「sive」の部分で「ssive」と二重の「s」が続くことに注意してください。これはよくあるスペルミスです。
「most impassive」は「最も無表情な」という最上級を表します。単に「より無表情な」と言いたい場合は「more impassive」を使いますが、「最も」という強調が必要な場合は「most」を使用します。文脈に応じて使い分けましょう。
A:
What did you think of the main character in the movie?
映画の主人公についてどう思いましたか?
B:
I found him fascinating. He was the most impassive character I've ever seen, yet his actions spoke volumes about his inner world.
彼は魅力的でしたね。今まで見た中で最も感情を表に出さない人物だったのに、その行動が彼の内面を雄弁に物語っていました。
A:
How did the negotiation go with the new client? Were they receptive to our proposal?
新しいクライアントとの交渉はどうでしたか?私たちの提案に前向きでしたか?
B:
It was tough. Their lead negotiator was the most impassive person I've ever dealt with; it was impossible to gauge their true intentions.
厳しかったですね。先方の主席交渉人は私が今まで対応した中で最も無表情な人物で、彼らの真意を測ることは不可能でした。
most impassive を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。