/moʊst ˌhɪstriˈɒnɪk/
most HIST-ri-ON-ic
💡 「ヒストリオニック」は特に「オ」の部分を強く、長く発音するイメージです。「モースト」は短く発音し、その後に続けます。
"Exhibiting the highest degree of exaggerated, artificial, or dramatic behavior or emotional display, often intended to attract attention."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの行動や言動が過度に感情的であったり、注意を引くためにわざと大げさに振る舞っていると感じる時に使われます。多くの場合、真剣さや誠実さに欠け、演出過剰であるという批判的なニュアンスを含みます。演劇や映画の評論、あるいは人の性格や振る舞いを分析するような、比較的フォーマルで批判的な文脈で用いられることが多いです。日常会話で直接人に使うと、強い非難や軽蔑の意が込められていると受け取られ、失礼にあたる場合があります。ネイティブは、その行動が「わざとらしい」「やりすぎ」「大げさ」だと感じたときに使います。
Her reaction to losing the game was perhaps the most histrionic I've ever seen.
ゲームに負けた時の彼女の反応は、私がこれまで見た中で最も芝居がかったものだったかもしれない。
He's always the most histrionic in our friend group, constantly seeking attention.
彼はいつも私たちの友人グループの中で最も芝居がかった人で、常に注目を集めようとしている。
Even for a reality TV show, her breakdown was the most histrionic display of emotion.
リアリティ番組にしては、彼女の取り乱し方は最も大げさな感情表現だった。
I think his apology was the most histrionic attempt to win her back, lacking sincerity.
彼の謝罪は、彼女を取り戻すための最も芝居がかった試みだったと思う、誠実さに欠けていた。
Of all the dramatic actors, he was arguably the most histrionic, often overacting.
多くの劇的な俳優の中で、彼は間違いなく最も芝居がかった俳優で、しばしば過剰な演技をしていた。
The company's marketing campaign was criticized for being the most histrionic attempt to appeal to younger demographics.
その会社のマーケティングキャンペーンは、若年層にアピールするための最も大げさな試みであると批判された。
During the negotiation, his outburst was arguably the most histrionic maneuver to gain leverage.
交渉中、彼の激しい感情表現は、優位に立つための最も芝居がかった戦術だったと言えるだろう。
Analysts considered their CEO's public statement to be the most histrionic and counterproductive.
アナリストたちは、CEOの公式声明を最も芝居がかっていて逆効果だとみなした。
Literary critics often debate which character delivers the most histrionic monologue in Shakespearean tragedy.
文学評論家は、シェイクスピア悲劇においてどの登場人物が最も劇的な独白を披露するかをしばしば議論する。
Historians note that certain political figures employed the most histrionic rhetoric to galvanize public support during times of crisis.
歴史家は、特定の政治家が危機時に国民の支持を鼓舞するために、最も大げさな修辞法を用いたことを指摘している。
「exaggerated」は「誇張された」という客観的な事実や程度を指すのに対し、「histrionic」は「わざとらしい」「芝居がかった」という意図的な過剰さや感情表現に焦点を当てる点が異なります。
「overly dramatic」は感情表現が過剰であること、劇的すぎることを指し、「histrionic」と非常に意味が近いですが、「histrionic」の方がより文学的でフォーマルな響きがあり、意図的な演出というニュアンスが強いです。
「theatrical」は文字通り「劇場の、演劇の」という意味が強いですが、人の行動に対して使われると「芝居がかった」という意味で「histrionic」と重なります。しかし、histrionicはネガティブな意味合いがより強く、「わざとらしい」を強調する傾向があります。
「flamboyant」は目立つこと、華やかであること、派手であることを指し、見た目やスタイル、行動全般の華やかさに使われることが多いです。一方、「histrionic」は感情表現や態度が過剰でわざとらしい点に焦点を当てます。
「most」は形容詞の最上級を作るために形容詞の前に置かれます。「histrionic」は形容詞なので、「most histrionic」で「最も芝居がかった」という意味になります。動詞や名詞の前に直接「most histrionic」と置くことは稀で、通常は動詞の後に補語として使われるか、名詞を修飾します。
A:
What did you think of the lead actor's performance?
主演俳優の演技どうだった?
B:
Honestly, I found it to be the most histrionic part of the entire film. It felt really overdone and detracted from the story.
正直言って、映画全体の中で一番芝居がかった部分だと感じました。本当にやりすぎに思えて、物語の邪魔になっていたよ。
most histrionic を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。