/məʊst ˈgeɪnfl/
most GAINFUL
「gain」の部分を強く発音します。
"Producing the greatest amount of profit or advantage; most profitable or beneficial."
ニュアンス・使い方
「gainful」は「収益性のある、利益をもたらす」という意味です。「most」は最上級を表し、その中でも最も収益的であることを強調します。主に商業や事業の文脈で使われ、ビジネスにおいて最も有利な選択肢や機会を表します。ネイティブスピーカーはこの表現を使って、ある行動や決断が最も望ましい結果をもたらすと説明することがあります。比較的フォーマルな表現なので、会議や正式な文書で使うことが多いでしょう。
Investing in real estate is often considered the most gainful way to build wealth over the long term.
不動産投資は長期的に見て最も収益性の高い資産形成の方法とされています。
The company's decision to expand into the overseas market was their most gainful move in recent years.
その企業の海外市場への進出は最近数年の中で最も利益をもたらす決断だった。
Launching a new product line has proven to be the most gainful decision for our small business.
新製品ラインの立ち上げがうちの中小企業にとって最も収益性の高い決断だと証明されました。
「gainful」と「profitable」は似ており、どちらも収益性の高さを表しますが、「gainful」はより積極的な意味合いを持ちます。「profitable」は単に利益が出ることを指しますが、「gainful」は利益が大きく、経済的に有益であることを強調しています。ビジネスの文脈で「gainful」のほうがより適切です。
「rewarding」は利益以外の価値や満足を表す言葉です。「gainful」は収益性の高さに焦点を当てますが、「rewarding」は精神的な充実感や意義のあることを意味します。したがって、「most gainful」は経済的な側面を、「most rewarding」は個人的な側面を強調することになります。
「gainful」と「profitable」は似ていますが、「gainful」のほうが収益性の高さを強調する意味合いが強いです。ビジネスの文脈では「gainful」のほうが適切に使えます。
A:
We've been considering several options for our new business venture. Which one do you think would be the most gainful for us?
新しい事業の可能性について検討してきましたが、あなたはどれが私たちにとって最も収益性が高いと思いますか?
B:
Based on our market analysis, I believe expanding into the overseas market would be the most gainful move. The profit margins are much higher there.
市場分析の結果、海外市場に進出するのが最も収益性の高い選択肢だと考えます。そちらの利益率はずっと高いですからね。