「mortification」の類語・言い換え表現
恥辱、屈辱、または自己の失敗に対する強い恥を感じること名詞
mortificationより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(2語)
abashment
(恥ずかしさ、当惑)ニュアンス: あまり一般的ではないが、恥じらいや当惑の強い状態を表現する際に使います。文学的な文脈で見られることが多いです。
Her abashment was clear as she fumbled her words.
彼女が言葉をもじもじしているとき、彼女の恥じらいは明らかだった。
He felt a wave of abashment wash over him during the presentation.
プレゼンテーション中、彼に恥じらいの波が押し寄せた。
disgrace
(不名誉、恥)ニュアンス: 主に社会的な評価を失うことに関連して使われる。スキャンダルや失敗によって名声が傷つけられた際に使われることが多いです。
The politician resigned in disgrace after the scandal.
その政治家はスキャンダルの後、不名誉に辞任した。
His actions brought disgrace to his family.
彼の行動は家族に恥をもたらした。
中立的な表現(9語)
embarrassment
(恥ずかしさ、気まずさ)ニュアンス: 一般的な恥ずかしさを指し、軽度な状況で使われることが多い。例えば、公共の場で転んだ時などに感じる恥です。
I felt a lot of embarrassment after tripping in front of everyone.
みんなの前でつまずいた後、私はとても恥ずかしかった。
His embarrassment was evident when he realized his mistake.
彼が自分の間違いに気付いたとき、彼の恥ずかしさは明らかだった。
humiliation
(屈辱、他人によって恥をかかされること)ニュアンス: 他者によって引き起こされる恥や屈辱を強調する言葉。公然と恥をかかせられた場合によく使われます。
The humiliation he felt after being scolded in public was overwhelming.
公然と叱られた後、彼が感じた屈辱は圧倒的だった。
She faced humiliation when her mistakes were pointed out in front of her colleagues.
彼女は同僚の前で間違いを指摘されたとき、屈辱を味わった。
shame
(恥、後悔、道徳的な不快感)ニュアンス: 自己評価に基づく感情で、自分の行動や状況に対する内部的な恥を指す。外部からの影響を強調することは少ないです。
He felt deep shame for lying to his friends.
彼は友達に嘘をついたことに深い恥を感じた。
Shame can often prevent people from admitting their mistakes.
恥はしばしば人々が自分の間違いを認めるのを妨げる。
discomfort
(不快感、居心地の悪さ)ニュアンス: 直接的な恥ではなく、少しの不安や気まずさを指す。状況によっては、恥を感じることもあるが、もっと広い意味で使われる言葉です。
He felt discomfort when he realized he had forgotten a crucial detail.
彼は重要な詳細を忘れていたことに気付いたとき、不快感を感じた。
There was a sense of discomfort in the room after the awkward silence.
気まずい沈黙の後、部屋には不快感が漂っていた。
chagrin
(失望、悔しさ)ニュアンス: 自分の失敗や不運による恥ずかしさを指し、特に自分の期待に反する結果に対する感情を表す際に使われます。
To her chagrin, she found out that her friends had planned a surprise party without her.
彼女の悔しさに、彼女は友達が彼女なしでサプライズパーティーを計画していたことを知った。
He felt chagrin when he realized he had misjudged the situation.
彼は状況を誤って判断していたことに気付いたとき、悔しさを感じた。
self-consciousness
(自己意識、気恥ずかしさ)ニュアンス: 自分の行動や見た目を過度に意識することによる恥じらいや気まずさを表します。特に他者の目を気にする際に使われます。
Her self-consciousness made it hard for her to speak in front of the group.
彼女の自己意識は、グループの前で話すのを難しくした。
He often feels self-conscious when meeting new people.
彼は新しい人に会うとき、しばしば気恥ずかしさを感じる。
awkwardness
(気まずさ、ぎこちなさ)ニュアンス: 社会的な状況での不器用さや気まずさを感じることを指す。恥を感じることが多いが、必ずしも深刻ではない場合に使います。
There was an awkwardness in the air after the joke fell flat.
ジョークが滑った後、場には気まずさが漂っていた。
His awkwardness during the interview was noticeable.
面接中の彼のぎこちなさは目立っていた。
discomfort
(不快感、居心地の悪さ)ニュアンス: 直接的な恥ではなく、少しの不安や気まずさを指す。状況によっては、恥を感じることもあるが、もっと広い意味で使われる言葉です。
He felt discomfort when he realized he had forgotten a crucial detail.
彼は重要な詳細を忘れていたことに気付いたとき、不快感を感じた。
There was a sense of discomfort in the room after the awkward silence.
気まずい沈黙の後、部屋には不快感が漂っていた。
self-criticism
(自己批判、自己反省)ニュアンス: 自分自身の行動や思考に対する批判的な考えを持つことを表す。恥や屈辱を伴う場合が多いが、自己改善の意図も含まれます。
Her self-criticism often leads to feelings of mortification.
彼女の自己批判はしばしば恥ずかしさを引き起こす。
He engaged in self-criticism after failing to meet his goals.
彼は目標を達成できなかった後、自己批判を行った。
カジュアルな表現(2語)
blush
(赤面、恥じらい)ニュアンス: 恥ずかしさや照れくささから顔が赤くなることを指します。即座に反応する感情で、状況によっては軽い恥を伴います。
She began to blush when complimented on her appearance.
彼女は見た目を褒められたときに赤面し始めた。
His blush was evident when he realized he had made a mistake.
彼が間違いを犯したことに気付いたとき、彼の赤面は明らかだった。
flush
(赤面すること、顔を赤くすること)ニュアンス: 感情が高ぶることで顔が赤くなる状態を表す。恥ずかしさや興奮によって引き起こされることが多いです。
He felt a flush of embarrassment when he realized everyone was staring at him.
彼はみんなが自分を見ていることに気付いたとき、恥ずかしさがこみ上げた。
The flush on her cheeks indicated her nervousness.
彼女の頬の赤みは、彼女の緊張を示していた。
対義語
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード