/ˌmeɪdʒər ˈkɒntrəvɜːrsi/
major CONtroversy
「メジャー・コントラヴァーシー」と発音し、「controversy」の「con」の部分を特に強く、長く発音します。「major」の「a」も「エイ」としっかり発音しましょう。アメリカ英語では「-versy」の「ver」で舌を巻くRの音が入ります。
"A significant, widespread, or intense public disagreement or debate, often involving strong opposing views on a particular issue, person, or decision, attracting considerable media and public attention."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある問題や決定に対して、多くの人々の間で意見が大きく分かれ、しばしば感情的に対立する状況を指します。個人的な口論とは異なり、社会、政治、科学、ビジネスなどの公共の場で発生し、メディアの注目を集めるような大きな規模の議論やスキャンダルに使われることが多いです。問題の重要性や影響の大きさを強調する際に用いられ、比較的フォーマルな文脈で頻繁に使われますが、ニュースや日常会話で話題を指す際にも登場します。ネイティブスピーカーにとっては、その問題が単純ではないこと、そして解決には困難が伴うことを示唆する表現です。
The celebrity's recent comments sparked a major controversy online.
その有名人の最近の発言は、ネット上で大きな論争を巻き起こしました。
There was a major controversy surrounding the new video game's ending.
新しいビデオゲームのエンディングを巡って、大きな議論がありました。
The award ceremony was overshadowed by a major controversy over the winning film.
授賞式は、受賞作品を巡る大きな論争によって影が薄くなりました。
The decision to rename the famous landmark caused a major controversy among residents.
その有名なランドマークの名前を変更する決定は、住民の間で大きな議論を呼びました。
His controversial artwork stirred up a major controversy in the art world.
彼の物議を醸す芸術作品は、美術界で大きな論争を引き起こしました。
The company's new advertising campaign became a major controversy, leading to a public apology.
その企業の新しい広告キャンペーンは大きな論争となり、公式謝罪に至りました。
The merger proposal is facing a major controversy regarding its impact on employee jobs.
その合併案は、従業員の雇用への影響に関して大きな議論に直面しています。
A major controversy erupted over the CEO's compensation package amidst layoffs.
CEOの報酬パッケージを巡って、レイオフの最中に大きな論争が巻き起こりました。
The government's new policy on taxation has become a major controversy nationwide.
政府の新しい税制政策は、全国的な大きな論争となっています。
The discovery of the ancient artifact ignited a major controversy among historians.
その古代遺物の発見は、歴史家の間で大きな論争を巻き起こしました。
The research findings sparked a major controversy within the scientific community.
その研究結果は、科学界で大きな論争を巻き起こしました。
「major controversy」が問題そのものや状況全体を指し、その影響の大きさを強調するのに対し、「heated debate」は議論が活発で感情的になっている「状態」に焦点を当てます。controversyは議論の対象、debateは議論という行為そのものです。
「major controversy」が幅広い意見の対立や議論を指すのに対し、「public outcry」は特定の事柄に対する世間の強い怒りや抗議、不満の表明に特化しています。論争の結果として生じる感情的な反応を強調します。
「widespread dispute」は「広範囲にわたる論争」という意味で「major controversy」と非常に似ていますが、「major controversy」の方がよりメディアの注目を集め、社会的な影響が大きいというニュアンスを強く含みます。「dispute」は意見の相違や論争一般を指します。
「big」も意味は通じますが、「重大な」「主要な」といった意味合いでは「major」の方がより適切で自然なコロケーションです。「major controversy」は特にメディアやフォーマルな文脈で頻繁に使われます。
A:
Did you hear about the new environmental proposal?
新しい環境規制案について聞いた?
B:
Yes, it seems to be causing a major controversy among local businesses.
うん、地元企業の間で大きな論争を巻き起こしているみたいだね。
A:
Our marketing strategy for the new product is encountering some resistance.
新製品のマーケティング戦略は、いくつか抵抗に遭っています。
B:
Indeed. The decision to change the branding has become a major controversy internally.
確かに。ブランド変更の決定は、社内で大きな議論になっていますね。