mainly because
発音
/ˌmeɪnli bɪˈkɔːz/
MAINly beCAUSE
💡 「mainly」は「main」の部分を強調し、「li」は軽く発音します。「because」は「be」を軽く、「cause」を強く発音するイメージです。「ビコーズ」ではなく、「ズ」の部分までしっかり発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
主に〜だから、〜が主な理由で
"Primarily for the reason that; due to the most significant factor or cause."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事象や決定、状況の原因が複数ある中で、最も重要または主要な理由を強調したいときに使われます。単一の理由ではないことを暗に示しつつ、その中でも特にこれだ、という核心的な部分を伝える際に適しています。客観的な説明や分析の文脈でよく用いられ、ビジネスシーンや学術的な議論から日常会話まで幅広く使えますが、特に理由を掘り下げて説明する際に効果的です。話し言葉・書き言葉のどちらでも自然に使用できます。
例文
I chose this university mainly because of its strong engineering program.
この大学を選んだのは、主にその優れた工学プログラムがあったからです。
The project was delayed mainly because of unexpected technical issues.
プロジェクトが遅れたのは、主に予期せぬ技術的な問題が原因でした。
She moved to Tokyo mainly because her company offered her a promotion there.
彼女が東京に引っ越したのは、主に会社がそこで昇進を提示したからでした。
Our sales have increased, mainly because of our new marketing strategy.
売上が伸びたのは、主に新しいマーケティング戦略のおかげです。
The old bridge collapsed mainly because of the heavy rainfall and strong winds.
その古い橋が崩壊したのは、主に豪雨と強風のためでした。
People tend to prefer online shopping mainly because of its convenience.
人々がオンラインショッピングを好むのは、主にその利便性からです。
The company decided to restructure mainly because of the changing market demands.
会社が組織再編を決めたのは、主に市場の需要が変化したためです。
Many species are endangered mainly because of habitat loss.
多くの種が絶滅の危機に瀕しているのは、主に生息地の喪失が原因です。
He enjoys his job mainly because he gets to work with great colleagues.
彼が自分の仕事を楽しいと感じるのは、主に素晴らしい同僚と一緒に働けるからです。
The experiment failed mainly because of an error in the initial setup.
実験が失敗したのは、主に初期設定に誤りがあったためでした。
類似表現との違い
「mainly because」とほぼ同じ意味ですが、「primarily because」の方がややフォーマルな響きを持ち、特に書き言葉やビジネス、学術的な文脈で好んで使われる傾向があります。強調の度合いもわずかに強まることがあります。
「主に〜だから」という点で「mainly because」と似ていますが、「largely because」は理由が「大部分を占める」というニュアンスをより強く含みます。例えば、複数の理由があったとしても、その大半が特定の理由によるものである場合に用いられます。
「だいたい〜だから」「ほとんど〜だから」といった意味で、より口語的でカジュアルな表現です。「mainly because」が客観的な理由を述べるのに対し、「mostly because」は個人的な感情や大まかな理由を説明する際に使われることが多いです。
「主に〜だから」という意味で、「mainly because」や「primarily because」と非常に近いですが、やや古風で、よりフォーマルな印象を与えます。文書や公式なスピーチなどで見られることがあります。
「単に〜だから」という意味で、他の理由がほとんどなく、唯一の、または非常に単純な理由であることを強調します。「mainly because」が複数の理由の中で最も重要なものを指すのに対し、「simply because」は理由がそれしかない、というニュアンスです。
よくある間違い
「because」の後には主語と動詞を含む完全な文(節)が続きます。「because of」を使う場合は、その後に名詞句が来ます。上記の例では「the system crash」は名詞句なので、「because of」を使う方がより自然ですが、「mainly because」を使うなら「the system crashed」と動詞を含んだ形にするのが適切です。
「main」は形容詞であり、「because」を修飾するには副詞の「mainly」を使用する必要があります。「mainly」が「because」全体、または「理由」を修飾する役割を果たします。
学習のコツ
- 💡「mainly because」の後には、必ず主語と動詞を含む完全な文(節)を続けましょう。
- 💡複数の理由がある中で、特に強調したい最も重要な理由を述べる際に効果的です。
- 💡書き言葉、話し言葉の両方で自然に使える表現なので、積極的に活用してみてください。
- 💡「主に〜だから」という表現は、物事の原因や背景を説明する上で非常に役立ちます。
対話例
友人が新しい趣味を始めた理由を尋ねる
A:
Why did you start learning pottery?
どうして陶芸を始めたの?
B:
Mainly because I wanted a creative outlet, and it seemed very relaxing.
主に、何かクリエイティブなはけ口が欲しかったから。それに、すごくリラックスできそうだったんだ。
ビジネス会議でプロジェクトの成功要因を議論する
A:
What contributed most to the success of Project X?
プロジェクトXの成功に最も貢献した要因は何でしょうか?
B:
I believe it was mainly because of the strong teamwork and clear communication among all departments.
主に、各部署間の強力なチームワークと明確なコミュニケーションのおかげだったと思います。
Memorizeアプリで効率的に学習
mainly because を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。