/lʌv əv maɪ laɪf/
LOVE əv maɪ LIFE
「love」と「life」をはっきりと、より強く発音し、「of my」は弱く、速く繋げて発音すると自然です。特に「of」は曖昧母音の/ə/になりやすいです。
"The person or thing that someone loves more than any other person or thing in their entire life, often implying a deep, profound, and lasting emotional connection or passion."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、非常に個人的で強い感情を表します。主にロマンチックな関係にある相手、特に生涯のパートナーや運命の人だと感じる人物に対して使われることが多いです。しかし、そこまでではないにしても、人生の大部分を捧げるほどの情熱を注いだ趣味、芸術、仕事、あるいはペットなど、非人間的な対象に対しても、その対象への深い愛着や情熱を表現する際に比喩的に使われることがあります。非常にポジティブで、感動的、あるいは情熱的な感情を示し、フォーマルなビジネスシーンで使われることはほとんどありません。親しい友人との会話や、文学作品、歌の歌詞、映画のセリフなどでよく耳にする、心からの感情がこもった表現です。ネイティブはこのフレーズを聞くと、話し手がその対象にどれほど深くコミットし、愛しているかを強く感じ取ります。
He's been the love of my life ever since we met in college.
彼とは大学で出会って以来、私の人生で一番大切な人です。
Finding this old guitar was like finding the love of my life; I play it every day.
この古いギターを見つけたのは、まるで人生の伴侶を見つけたようなものでした。毎日弾いています。
My grandmother always said her garden was the love of her life.
祖母はいつも、自分の庭が人生の喜びだと言っていました。
She wrote a beautiful poem about the love of her life, who passed away last year.
彼女は昨年亡くなった最愛の人について、美しい詩を書きました。
After years of searching, I finally found the love of my life.
何年もの探求の末、ついに私は運命の人に出会えました。
This startup project became the love of my life; I put everything into it.
このスタートアッププロジェクトは私の人生そのものとなりました。全てを注ぎ込んでいます。
For him, climbing mountains isn't just a hobby; it's the love of his life.
彼にとって登山は単なる趣味ではありません。人生そのものです。
The author described his wife in his biography as the unwavering love of his life.
著者は自叙伝の中で妻を、人生における揺るぎない最愛の人と描写しました。
Some entrepreneurs find their ventures become the love of their life, demanding complete dedication.
一部の起業家は、自分の事業が人生の最愛の存在となり、完全な献身を要求すると感じています。
His philanthropic work truly became the love of his life, defining his later years.
彼の慈善活動はまさに彼の人生そのものとなり、晩年を決定づけました。
「soulmate」は「魂の伴侶、運命の人」という意味で、「love of my life」と同様に深い結びつきを表現します。しかし、「love of my life」が感情の深さや対象への情熱に焦点を当てるのに対し、「soulmate」はより精神的、哲学的なレベルでの適合性や共鳴を強調する傾向があります。
「one true love」は「唯一の真実の愛」という意味で、「love of my life」と非常に近い意味を持ちます。しかし、「one true」という表現が加わることで、「他に類を見ない、絶対的な」という強調がなされ、より運命的でロマンチックな響きが強まります。少し詩的で、ドラマチックな印象を与えることがあります。
「my everything」は「私の全て」という意味で、愛する人や物事が自分の存在理由や生きがいそのものであることを表します。「love of my life」が「人生で最も愛する対象」であるのに対し、「my everything」は、その対象が自分の人生を形成する全ての要素であるという、より広範で包括的な意味合いを持ちます。
「love of my life」は、特定の「私の人生における唯一無二の愛」を指すため、定冠詞「the」を使い、「my」は「of」の後に置くのが正しい形です。冠詞を付け忘れたり、語順を間違えたりしないように注意しましょう。
「人生」は複数形ではなく単数形「life」を使います。このフレーズは「私の(たった一度の)人生における愛」という意味合いなので、複数形にすることは適切ではありません。
A:
So, how's married life treating you?
それで、結婚生活はどう?
B:
It's wonderful! I truly feel like I married the love of my life.
最高だよ!本当に私の人生の最愛の人と結婚したって感じているんだ。
A:
You spend so much time in your studio. Is pottery really that important to you?
ずいぶんスタジオにこもりっきりだね。陶芸ってそんなに大事?
B:
Absolutely. It's truly the love of my life. I can't imagine living without it.
もちろんだよ。まさに私の人生そのものなんだ。それなしの人生は考えられないね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード