/loʊd ðə ˈfoʊtoʊˌkɒpiər/
load the PHOtoCOPier
💡 "load"は「ロード」ではなく、口を大きく開けて「ロウ」と発音します。また、"photocopier"は「フォウトウコピア」のように、"pho"と"cop"に強勢を置くことを意識しましょう。「the」は弱く発音されます。
"To place paper, toner, or other consumables into a photocopier so that it is ready for use; to replenish the supplies of a copying machine."
💡 ニュアンス・使い方
主にオフィス環境で、コピー機が紙切れになったり、トナーが少なくなったりした際に、その消耗品を補給する作業を指す表現です。事務的な作業を指示したり、状況を報告したりする際によく使われます。特に感情的なニュアンスはなく、中立的で一般的なビジネスシーンでの日常的なタスクを表します。ネイティブにとっては、ごく普通のオフィスワークの表現として理解されます。
Could you please load the photocopier? I need to make some copies.
コピー機に紙を補充してもらえますか?いくつかコピーを取りたいんです。
I keep forgetting to load the photocopier when it runs out of paper.
コピー機の紙がなくなると、いつも補充し忘れてしまうんです。
Someone needs to load the photocopier; there's no paper in tray 1.
誰かコピー機に紙を補充してくれないかな、トレイ1に紙がないよ。
Don't forget to load the photocopier before the meeting starts.
会議が始まる前に、コピー機に紙を補充するのを忘れないでくださいね。
It's your turn to load the photocopier today, isn't it?
今日はあなたがコピー機に紙を補充する番でしたよね?
I just loaded the photocopier with a whole ream of paper, so it should be good for a while.
コピー機に1束まるごと紙を補充したばかりなので、しばらくは大丈夫なはずです。
Can you quickly load the photocopier for me? I'm in a hurry.
急いでいるので、すぐにコピー機に紙を補充してもらえますか?
Please ensure you load the photocopier with the correct paper size for the departmental reports.
部署のレポート用に、適切なサイズの紙をコピー機に補充してください。
We need to load the photocopier with A3 paper for the marketing brochures.
マーケティングのパンフレットのために、コピー機にA3用紙を補充する必要があります。
The administrative assistant is responsible for regularly checking and loading the photocopier.
事務アシスタントは、定期的にコピー機を点検し、紙を補充する責任があります。
Instructions for properly loading the photocopier are provided in the user manual.
コピー機の正しい補充手順は、ユーザーマニュアルに記載されています。
All personnel are requested to load the photocopier if they notice it running low on supplies.
すべての職員は、消耗品が少なくなっていることに気づいた場合、コピー機に補充するようお願いします。
「load the photocopier」と同じく、オフィス機器に紙を補充する際に使われますが、対象が「プリンター」である点が異なります。意味合いは非常に似ていますが、機器の種類が限定されます。
「load the photocopier」が具体的な機器を指すのに対し、「reload the machine」はより一般的な表現です。文脈から何の機械か明らかな場合に、コピー機や他の機器の補充について使うことがあります。
「load the photocopier」よりもはるかにカジュアルで直接的な表現です。「put paper in」は単に「紙を入れる」という動作を指し、「load」が持つ「(積載物として)搭載する」というニュアンスは薄いです。
`load`は「〜に〜を積む/補充する」という意味で、目的語に積む対象(この場合はthe photocopier)を取ることが多いです。`load the photocopier (with paper)`のように、紙は暗黙的に理解されるか、`with`を使って表現されます。`in`を使うと少し不自然に聞こえることがあります。
`fill`も「満たす」という意味ですが、コピー機に紙を「詰める、搭載する」という文脈では`load`の方が一般的で自然です。`fill`は容器に液体や粒状のものを満たすニュアンスが強いです。
A:
Oh, no! The photocopier is out of paper again.
ああ、またコピー機の紙がない!
B:
Don't worry, I'll load the photocopier right away.
大丈夫、すぐにコピー機に紙を補充しますね。
A:
Excuse me, could you please load the photocopier? I need to print these documents before the meeting.
すみません、コピー機に紙を補充してもらえますか?会議の前にこの書類を印刷しないといけないんです。
B:
Sure, I'll do it now. Just a moment.
はい、今すぐやります。少々お待ちください。
load the photocopier を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。