「lingerers」の類語・言い換え表現
「lingerers」の日本語での主な意味は、周囲に留まっている人、時間を無駄にしている人です。名詞
lingerersより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(1語)
tarry
(留まる)ニュアンス: 意図的に遅れることを意味し、特に行動を起こさないことに焦点を当てています。
Do not tarry; time is of the essence.
留まってはいけない;時間が重要だ。
They tarried at the station longer than necessary.
彼らは必要以上に駅に留まっていた。
中立的な表現(8語)
dawdler
(のろまな人)ニュアンス: 時間をかけすぎることが強調される言葉で、特に行動が遅い場合に使われます。
He is such a dawdler when he gets ready in the morning.
彼は朝の支度に時間がかかりすぎる。
Don't be a dawdler; we need to leave soon!
のろまにならないで、すぐに出発する必要がある!
loiterer
(たむろしている人)ニュアンス: 特定の場所に目的もなく留まる人を指し、特に公共の場での行動に注意が必要な場合に使われます。
The loiterers outside the shop made customers uncomfortable.
店の外にいたたむろしている人たちが客を不快にさせた。
Loiterers may be asked to leave the area.
たむろしている人はその地域から出て行くように求められることがある。
straggler
(遅れている人)ニュアンス: 群れから遅れて到着する人を指し、特に移動中やイベントでの遅れを強調します。
The stragglers finally caught up with the group.
遅れていた人たちがようやくグループに追いついた。
We need to wait for the stragglers before we can start.
始める前に遅れている人を待つ必要がある。
procrastinator
(先延ばしにする人)ニュアンス: タスクや責任を後回しにする傾向がある人を指し、特に時間管理の文脈で使われます。
He's a procrastinator who waits until the last minute to complete tasks.
彼はタスクを最後の瞬間まで待つ先延ばしにする人だ。
Procrastinators often miss deadlines.
先延ばしにする人はしばしば締切を逃す。
idle
(無駄に過ごす)ニュアンス: 何かをせずに時間を過ごすことを表し、特に生産性のない状態を指します。
He idled away his afternoon instead of studying.
彼は勉強する代わりに午後を無駄に過ごした。
Don't idle when you have work to do.
仕事がある時に無駄に過ごさないで。
waste time
(時間を無駄にする)ニュアンス: 特に生産的ではない活動に時間を費やすことを強調する表現です。
Don't waste time; focus on your goals.
時間を無駄にしないで、目標に集中して。
He wasted time watching TV instead of studying.
彼は勉強する代わりにテレビを見て時間を無駄にした。
stall
(足踏みする)ニュアンス: 特に行動を起こすのを遅らせることを指し、特に決断を先延ばしにする場合に使われます。
Let's not stall on this important decision.
この重要な決断で足踏みしないようにしよう。
He stalled when asked to give his opinion.
彼は意見を求められたときに足踏みした。
linger
(留まる)ニュアンス: 特に時間をかけて何かをすることを指し、感情的な結びつきが強い状況で使われることが多いです。
She lingered at the door, reluctant to leave.
彼女は去るのをためらい、ドアのところに留まった。
Don't linger too long after the meeting.
会議の後にあまり長く留まらないで。
カジュアルな表現(5語)
dilly-dally
(ぐずぐずすること)ニュアンス: 何かをするのをためらって、時間を無駄にすることを表すカジュアルな表現です。
Stop dilly-dallying and get to work!
ぐずぐずせずに仕事に取りかかれ!
We don't have time to dilly-dally.
私たちはぐずぐずしている時間はない。
mosey
(のんびりと歩く)ニュアンス: ゆっくりと、特に目的もなく歩くことを指し、カジュアルな表現です。
He likes to mosey around the park on weekends.
彼は週末に公園をのんびりと歩くのが好きだ。
Let's just mosey on over to the cafe.
カフェにのんびりと行こう。
loaf
(ぶらぶらする)ニュアンス: 特に仕事をせずに無駄に過ごすことを指し、カジュアルな文脈で使われます。
They spent the day loafing around the house.
彼らは家でぶらぶらして一日を過ごした。
Stop loafing and get something done!
ぶらぶらするのをやめて、何かをやりなさい!
hang around
(ぶらつく)ニュアンス: 特に目的もなく特定の場所にいることを指し、カジュアルな言い回しです。
We usually hang around the mall after school.
私たちは学校の後に買い物モールでぶらぶらする。
Don't just hang around; do something productive!
ぶらぶらしていないで、何か生産的なことをしなさい!
dawdle about
(ぐずぐずする)ニュアンス: 無駄に時間をかけることを強調する表現で、特に行動を起こさないことに焦点を当てています。
Stop dawdling about and help me with this task.
ぐずぐずせずにこのタスクを手伝って!
They dawdled about instead of leaving on time.
彼らは時間通りに出発せずにぐずぐずしていた。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード