/liːv ˈsʌmwʌn ˈhjuːmɪlieɪtɪd/
leave SOMEONE huMILiATED
「leave」は長く「イー」と発音します。「someone」は文脈によって弱く発音されることもありますが、強調されることもあります。「humiliated」は「ヒューミリエイティッド」のように、3音節目「-mil-」にアクセントを置いて発音しましょう。
"To cause someone to feel extremely ashamed, embarrassed, and degraded, often publicly, by an action, event, or remark."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが他人から非常に強い恥辱感や屈辱感を味わわされる状況を表現します。単に「embarrass(恥ずかしがらせる)」よりも深刻で、相手の尊厳や名誉を傷つける行為を指すことが多いです。 - どんな場面で使うか:人前で誰かのミスを厳しく指摘する、公衆の面前で悪口を言う、裏切り行為によって相手を窮地に陥れるなど、意図的であるか否かにかかわらず、結果として相手が深い恥辱を感じるような状況で使われます。 - どんな気持ちを表すか:話者は、そのような行為や状況に対する強い否定的な感情や、被害者への同情を表します。被害者は、怒り、悲しみ、自己嫌悪、屈辱といった非常にネガティブな感情を抱きます。 - フォーマル度:ニュートラルです。日常会話でも使われますが、その内容の深刻さから、ニュース報道や公式な議論の中でも耳にすることがあります。 - ネイティブがどう感じるか:このフレーズは、心理的に大きなダメージを与える行為を指すため、ネイティブは非常に不快で、深刻な事態であると感じます。
He left her humiliated by making fun of her in front of their friends.
彼は友達の前で彼女をからかって、彼女に恥をかかせた。
The coach's public criticism left the young player humiliated.
コーチの公の場での批判は、若い選手を屈辱的な気持ちにさせた。
She felt left humiliated after her presentation went terribly wrong.
プレゼンテーションが大失敗に終わり、彼女は屈辱的な気持ちになった。
My brother always tries to leave me humiliated in front of my girlfriend.
弟はいつも僕の彼女の前で僕に恥をかかせようとするんだ。
They tried to leave him humiliated by spreading false rumors about his past.
彼らは彼の過去について誤った噂を広め、彼に屈辱を与えようとした。
The teacher's sarcastic comment inadvertently left the student humiliated.
先生の皮肉なコメントは、図らずも生徒を屈辱的な気持ちにさせた。
Never leave your child humiliated in front of their peers, even for discipline.
しつけのためであっても、子供を友達の前で恥ずかしい思いをさせてはいけません。
The manager's harsh public reprimand left the employee humiliated and demoralized.
部長による厳しい公開叱責は、その従業員に屈辱と士気の低下を与えた。
Such a public dismissal without prior warning would undoubtedly leave the employee utterly humiliated.
事前の警告なしでのそのような公の解雇は、間違いなく従業員に完全に屈辱的な思いをさせるだろう。
The scandalous accusations leveled against him left the public figure deeply humiliated and severely damaged his reputation.
彼に向けられたスキャンダラスな告発は、その著名人に深い屈辱を与え、彼の名声を著しく傷つけた。
His actions not only violated company policy but also left the entire department humiliated in the eyes of their competitors.
彼の行動は会社の規定に違反しただけでなく、競合他社の目から見て部署全体に恥をかかせた。
「leave someone humiliated」は、より深刻で、相手の尊厳を深く傷つけるような強い屈辱感を表します。「embarrass someone」は、もう少し軽度で、ちょっとした恥ずかしさや気まずさを感じさせる場合に使われることが多いです。意図的でない場合も多いです。
「shame someone」は、道徳的または社会的な規範に反する行為に対して、相手に罪悪感や恥の意識を抱かせる意味合いが強いです。一方「leave someone humiliated」は、相手の尊厳を傷つけ、公に恥ずかしい思いをさせることに焦点を当てています。
「disgrace someone」は、個人だけでなく、家族や組織全体の名誉を傷つけるような、より広範で深刻な影響を伴う行為を指します。「leave someone humiliated」は個人の感情に焦点を当てますが、「disgrace」はより広範囲な名誉や評判の問題に関わります。
「make someone feel small」は、誰かの自信を奪い、自分を価値のない人間だと感じさせることを意味します。これも屈辱感につながりますが、「leave someone humiliated」がより公の場で恥をかかされる状況を強調するのに対し、「feel small」は内面的な感情に焦点を当てることが多いです。
「humiliating」は「屈辱的な」という意味で、その状態を引き起こす側や状況が「humiliating」です。一方、「humiliated」は「屈辱を受けた」という、その状態に「させられた」側の気持ちや状態を表します。このフレーズでは「誰かを屈辱を受けた状態にする」という意味なので、「humiliated」が正しいです。
「leave + 目的語 + to不定詞」の形は、「〜に〜させる」という意味で使われることがありますが、この文脈で「誰かを屈辱的な状態にする」という結果を表す場合は、過去分詞の「humiliated」を使います。状態を表す形容詞としての役割です。
A:
Did you hear about what happened to Sarah in the meeting? The boss really put her on the spot.
サラが会議でどうなったか聞いた?部長に本当に矢面に立たされたらしいね。
B:
Yes, it was awful. He completely left her humiliated in front of the entire team. It was so unprofessional.
ええ、ひどかったわ。彼はチーム全員の前で彼女に完全に恥をかかせたのよ。本当にプロ意識が欠けていたわ。
A:
I can't believe I accidentally posted that embarrassing photo last night. I took it down immediately, but I think a few people saw it.
昨夜、間違えてあの恥ずかしい写真を投稿しちゃったなんて信じられないよ。すぐに削除したけど、何人かは見ちゃったと思うんだ。
B:
Oh no! That's the worst. You don't want to leave yourself humiliated by something like that, do you?
ああ、それは最悪だね!そんなことで自分に恥をかかせたくないでしょ?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード