/aɪˈrɒnɪk twɪst/
aɪˈRƆNɪk TWɪST
「アイロニック」は「ア」よりも「ロ」の部分に強勢を置き、「ロ」は日本語の「ロ」より舌を奥に引いてこもったような音に近づけます。「ツイスト」は「トゥイスト」のように、強く息を出して発音します。
"An unexpected turn of events, often in a story or real-life situation, that results in an outcome contrary to what was intended or expected, characterized by a sense of irony."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、「皮肉なひねり」や「皮肉な展開」と訳され、物語、映画、ニュース、あるいは日常生活で起こる予期せぬ事態に対して使われます。特に、ある状況が当初の期待や意図、あるいは常識的な予測とは真逆の結果になった場合に用いられます。多くの場合、その予期せぬ結果がどこか滑稽であったり、不条理であったり、時には残酷であったりするニュアンスを含みます。驚き、諦め、またはユーモラスな感情を込めて使われることがあり、ネイティブスピーカーはこのような予測不能な状況の「皮肉さ」を強調するためにこの表現を選びます。フォーマル度は中立で、日常会話から文学、報道まで幅広い文脈で使用されます。
She planned a surprise party, but an ironic twist occurred when everyone forgot it was her birthday.
彼女はサプライズパーティーを計画しましたが、皮肉な展開として、みんなが彼女の誕生日であることを忘れていました。
After complaining about having too much free time, he got an ironic twist: a new, demanding project.
暇すぎると文句を言った後、彼は皮肉な展開に見舞われました。新しい、大変なプロジェクトが与えられたのです。
He always made fun of people who got caught in embarrassing situations, then he became the victim of an ironic twist himself.
彼はいつも恥ずかしい状況に陥る人々をからかっていましたが、その後、彼自身が皮肉な展開の犠牲者となりました。
The movie had an ironic twist at the end that completely changed my perspective on the whole story.
その映画には最後に皮肉なひねりがあり、物語全体に対する私の見方を変えてしまいました。
It was an ironic twist of fate that the loudest critic of the new policy ended up benefiting the most from it.
新しい政策の最大の批判者が、結局その政策から最も恩恵を受けるという、皮肉な運命のいたずらでした。
Just when they thought they'd won the game, an ironic twist allowed the other team to score in the last second.
彼らが試合に勝ったと思ったまさにその時、皮肉な展開で相手チームが土壇場で得点しました。
The company invested heavily in a new security system, only for an ironic twist to reveal the biggest threat came from an internal error.
その会社は新しいセキュリティシステムに多額の投資をしましたが、皮肉なことに最大の脅威は内部のエラーによるものだと判明しました。
The deal was almost closed, but an ironic twist involving a last-minute regulatory change caused it to fall through.
取引はほとんど成立しかけていましたが、土壇場での規制変更という皮肉な展開により、破談となってしまいました。
Historians often point to the ironic twist of the revolution consuming its own children.
歴史家たちは、革命がその生んだ子供たちを食らうという皮肉な展開をしばしば指摘します。
The author masterfully wove an ironic twist into the narrative, highlighting the inherent contradictions of human nature.
著者は見事に皮肉なひねりを物語に織り交ぜ、人間の本質的な矛盾を浮き彫りにしました。
「turn of events」は単に「事態の成り行き」や「展開」を指し、良い方向にも悪い方向にも使えます。「ironic twist」は必ず「皮肉な」要素を含む点が異なります。
「plot twist」は主にフィクション(物語、映画、ドラマなど)で使われる、予想外の物語の展開を指します。皮肉な要素は必ずしも含まれませんが、「ironic twist」は現実世界の出来事にも適用される点で異なります。
「cruel irony」は「残酷な皮肉」という意味で、その皮肉が特に非情であるという感情的な側面を強調します。「ironic twist」は皮肉な「展開」そのものを指し、より客観的な表現に近いですが、両者は文脈によっては重なることもあります。
「ironic」は「予想外で、しかも皮肉な状況」を指します。単なる偶然の一致(偶然の一致自体が面白い場合もありますが)には通常使いません。この場合は「coincidence(偶然の一致)」が適切です。
「ironic」は状況や出来事の皮肉なひねりに対して使われますが、言葉で直接皮肉を言う(嫌味を言う)場合は「sarcastic」がより適切です。「ironic」と「sarcastic」は混同されやすいですが、前者は状況の皮肉、後者は発言の皮肉と考えると分かりやすいでしょう。
A:
What did you think of the movie's ending?
あの映画の終わり方、どう思った?
B:
Oh, the ironic twist was brilliant! I totally didn't see that coming.
ああ、あの皮肉なひねりは見事だったね!まさかそう来るとは思わなかったよ。
A:
It's an ironic twist that the politician who promised to lower taxes is now proposing a new levy.
減税を約束した政治家が今、新しい税金を提案しているなんて、皮肉な展開だね。
B:
Indeed. It highlights how quickly things can change in politics.
本当にそうだね。政治の世界では状況がどれほど早く変わるかを示しているよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード