ironic humor

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/aɪˌrɑːnɪk ˈhjuːmər/

iRONic HUmor

💡 「ironic」は『アイロニック』のように発音し、「humor」は『ヒューマー』と発音します。特に「ironic」の『ro』と「humor」の『hu』の部分に意識を置いて強めに発音すると、より自然な響きになります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話趣味・娯楽芸術・文化人間関係メディア・ジャーナリズム学術・研究ストレス解消・リラックス

構成単語

意味

言葉や状況の裏に隠された、言外の意味を理解することで生じる皮肉めいた面白さやユーモア。直接的ではない知的な笑いを指します。

"A type of humor that involves expressing the opposite of what is really meant, often for amusing, satirical, or critical effect. It relies on a discrepancy between what is said or presented and what is actually true or intended."

💡 ニュアンス・使い方

「ironic humor」は、言葉や状況の表面的な意味とは裏腹な、真の意図や事実を読み取ることによって生じる、知的で微妙なユーモアを指します。直接的に何かを言うのではなく、言外の意味や逆説を通じて笑いを誘うため、聞き手の理解力や文脈の共有が重要になります。 どんな場面で使うか:日常会話、友人との冗談、文学作品の分析、コメディ番組、風刺記事などでよく見られます。知的な会話や、物事を斜めから見る視点を持つ人が好んで使う傾向があります。 どんな気持ちを表すか:知的な面白さ、機知、時に批判的な視点、あるいは自嘲的な態度を表します。相手を楽しませる意図がある一方で、時に辛辣な批評の手段となることもあります。 フォーマル度:基本的には「neutral(中立)」ですが、文脈によっては「informal(インフォーマル)」寄りの印象を与えることもあります。公式なビジネスの場では、誤解を招く可能性があるので、使用には注意が必要です。親しい間柄や、相手が皮肉を理解できると分かっている場合に適しています。 ネイティブがどう感じるか:多くのネイティブは「ironic humor」を面白い、機知に富んでいると感じます。しかし、文化や個人の性格によっては、冷たい、あるいは理解しにくいと感じる人もいます。英語圏では、ユーモアの重要な形式の一つとして広く認識されています。

例文

Her dry, ironic humor often made the most awkward situations bearable.

カジュアル

彼女のぶっきらぼうで皮肉なユーモアは、最も気まずい状況をしばしば耐えられるものにした。

He used a bit of ironic humor to point out the absurdity of the situation without being confrontational.

カジュアル

彼は皮肉なユーモアを少し使って、対立することなく状況の不条理さを指摘した。

I appreciate his subtle ironic humor; it always makes me think.

カジュアル

彼の繊細な皮肉なユーモアが好きです。いつも考えさせられます。

The show's script is full of clever ironic humor that you really have to listen for.

カジュアル

その番組の脚本は、注意して聞かないと分からないような巧妙な皮肉なユーモアで溢れている。

Sometimes his ironic humor goes over people's heads, which is part of its charm.

カジュアル

彼の皮肉なユーモアは時々人には理解されないことがあるが、それが魅力の一部でもある。

She delivered the sarcastic comment with perfect ironic humor, making everyone chuckle.

カジュアル

彼女は完璧な皮肉なユーモアでその皮肉なコメントを言い放ち、皆をくすくす笑わせた。

Even in a serious discussion, a touch of ironic humor can sometimes lighten the atmosphere.

カジュアル

真剣な議論の中でも、少しの皮肉なユーモアが場の雰囲気を和らげることがあります。

In the meeting, he lightened the mood with a touch of ironic humor about the project's unexpected challenges.

ビジネス

会議で彼は、プロジェクトの予期せぬ課題について、少し皮肉なユーモアを交えて場の雰囲気を和ませた。

While presenting, she skillfully used ironic humor to highlight the pitfalls of the old system without being overtly critical.

ビジネス

プレゼンテーション中、彼女は巧妙な皮肉なユーモアを使い、露骨な批判を避けつつ旧システムの欠点を強調した。

The novel is lauded for its sophisticated use of ironic humor, subtly critiquing societal norms.

フォーマル

その小説は、社会規範を巧みに批判する洗練された皮肉なユーモアの使用で高く評価されている。

Literary critics often analyze the author's nuanced ironic humor in his satirical works.

フォーマル

文学評論家は、しばしば作家の風刺作品における微妙な皮肉なユーモアを分析する。

類似表現との違い

sarcasmneutral to informal

「sarcasm」は、相手を傷つけたり、批判したりする意図がより強く、しばしば攻撃的なニュアンスを持つ皮肉です。「ironic humor」はより穏やかで、必ずしも悪意を伴いません。

wit中立

「wit」は、言葉遊びや機知に富んだ表現で、知的で素早い思考から生まれる面白さを指します。「ironic humor」はwitの一種と言えますが、witは必ずしも皮肉を含まない点で異なります。

satireneutral to formal

「satire」は、社会や政治、人間の欠陥などを批判する目的でユーモアや皮肉を用いる文芸表現や芸術形式を指します。「ironic humor」はその風刺の手段の一つとして使われることがあります。

dark humorカジュアル

「dark humor」(ブラックユーモア)は、死、病気、災害など、通常はタブーとされる重いテーマを扱うことで生じるユーモアです。不謹慎な面白さを追求する点で「ironic humor」とは異なりますが、重い現実を皮肉で表現する際に重なる部分もあります。

dry humor中立

「dry humor」(ドライユーモア)は、表情を変えず、淡々とした口調で語られるユーモアで、そのギャップが面白さを生みます。しばしば「ironic humor」と組み合わせて使われますが、dry humor自体は必ずしも皮肉を含みません。

よくある間違い

He showed his ironic humor directly.
He showed his ironic humor.

「ironic humor」は、その性質上、間接的であるか、言外に表現されることがほとんどです。「directly」という副詞は「ironic humor」のニュアンスと矛盾することがあります。直接的な場合は「sarcasm」の方が適切かもしれません。

That was just sarcasm, not ironic humor.
That was just sarcasm.

相手を非難する意図が強い場合は「sarcasm」を使うべきです。「ironic humor」は必ずしも悪意を含まず、より知的で微妙な面白さを指します。混同しないように注意しましょう。

The situation was ironic humor.
The situation was ironic.

「ironic humor」はユーモアの『種類』を指します。状況そのものが皮肉な場合は「ironic」という形容詞を使います。例えば「それは皮肉な状況だった (The situation was ironic.)」が正しい使い方です。

学習のコツ

  • 💡「ironic humor」は、言葉の表面的な意味と裏腹な真意を読み解く力が必要です。文脈を注意深く聞く(読む)練習をしましょう。
  • 💡「sarcasm」(皮肉)とは異なり、必ずしも攻撃的な意図があるわけではありません。その違いを意識して使い分けましょう。
  • 💡英語圏のコメディやシットコムを視聴する際に、登場人物がどのように「ironic humor」を使っているかを注意して観察すると理解が深まります。
  • 💡直接的な表現を避けることで、より知的で洗練された印象を与えることがあります。
  • 💡自嘲的なユーモアとして使われることもあります。自分の欠点や状況を面白おかしく表現する際に活用できます。

対話例

友人が雨の日に傘を忘れて「素晴らしい天気だね!」と言った時

A:

Oh, fantastic weather, isn't it?

ああ、最高の天気だね、だろ?

B:

Yeah, your ironic humor is definitely appropriate today.

ああ、君の皮肉なユーモアは今日はまさに適切だね。

映画の批評について話す友人同士

A:

What did you think of the new comedy?

新作コメディどうだった?

B:

It had some really sharp ironic humor, especially in the dialogue about modern relationships. I loved it.

現代の人間関係についての会話に、とても鋭い皮肉なユーモアがあったね。すごく気に入ったよ。

職場でのカジュアルな会話、プレゼンがうまくいった同僚に対して

A:

That presentation was so smooth. I guess you barely slept last night, right?

あのプレゼン、完璧だったね。昨夜はほとんど寝てないんでしょ?

B:

Haha, I appreciate your ironic humor, but yes, I did pull an all-nighter.

ハハ、君の皮肉なユーモアはありがたいけど、うん、徹夜したよ。

Memorizeアプリで効率的に学習

ironic humor を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習