「inherits」の類語・言い換え表現
相続する、引き継ぐ動詞
inheritsより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
succeed to
(後を継ぐ)ニュアンス: 主に地位や権利を継承することを指し、フォーマルな文脈で使われることが多い。相続の具体的な文脈で使われる。
He succeeded to the throne after his father's death.
彼は父の死後、王位を継承した。
The title was succeeded to by his eldest son.
その称号は彼の長男に継承された。
bequeath
(遺贈する、遺す)ニュアンス: 法律的な文脈で使われることが多く、特に遺言によって何かを他者に遺す場合に使われる。相続の一部としての意味が強い。
He bequeathed his estate to his children.
彼は自分の財産を子供たちに遺贈した。
The artist bequeathed his works to the museum.
そのアーティストは自分の作品を美術館に遺した。
take possession of
(所有する、手に入れる)ニュアンス: 物理的に何かを持つことを指し、特に法律的な側面で使われることが多いが、相続の文脈でも適用可能。
He took possession of the estate after the will was read.
遺言が読まれた後、彼はその不動産を手に入れた。
She will take possession of her inheritance next month.
彼女は来月、自分の相続を手に入れる。
中立的な表現(9語)
acquire
(取得する、得る)ニュアンス: 一般的に物や知識を得ることを指し、特に相続ではなく、自分の努力や行動によって得たものに使われることが多い。
She acquired a new skill through practice.
彼女は練習を通じて新しいスキルを身につけた。
He acquired several properties over the years.
彼は数年にわたっていくつかの不動産を取得した。
receive
(受け取る)ニュアンス: 物や情報を受け取るという意味が強く、相続の文脈でも使われるが、より一般的な状況で使われることが多い。
I received a letter from my friend.
友達から手紙を受け取った。
He received an inheritance from his grandfather.
彼は祖父から相続を受けた。
take over
(引き継ぐ、引き受ける)ニュアンス: 主に権利や責任を引き受ける場合に使われ、事業や役割などを引き継ぐ際に使われることが多いが、相続の文脈でも使うことがある。
She will take over the family business.
彼女は家族のビジネスを引き継ぐ。
He took over the responsibilities after the manager left.
マネージャーが去った後、彼は責任を引き受けた。
pass down
(伝える、受け継ぐ)ニュアンス: 主に文化や知識、伝統などを世代を超えて伝えることを指し、相続のニュアンスも含まれるが、より広範囲に使える表現。
The family recipe was passed down for generations.
その家族のレシピは何世代にもわたって受け継がれた。
He passed down his knowledge to his children.
彼は子供たちに自分の知識を伝えた。
derive
(由来する、得る)ニュアンス: 何かを基にして得ることを指し、相続の文脈でも使えるが、通常は知識や感情などの抽象的なものに用いる。
She derives her inspiration from nature.
彼女は自然からインスピレーションを得ている。
The term derives from Latin.
その用語はラテン語に由来している。
hand down
(伝える、引き継ぐ)ニュアンス: 特に物や伝統を世代を超えて引き継ぐ場合に使われる。相続の文脈でも適用できるが、より家庭的なニュアンス。
They handed down the family heirloom.
彼らは家族の宝物を受け継いだ。
The stories were handed down through generations.
その物語は世代を超えて受け継がれた。
inheritance
(相続、遺産)ニュアンス: 相続すること自体を指す名詞で、相続のプロセスや受け取るものを具体的に表現する場合に適している。
He received a large inheritance from his grandparents.
彼は祖父母から大きな遺産を受け取った。
She is planning for her inheritance.
彼女は自分の相続について計画を立てている。
transfer
(移動させる、譲渡する)ニュアンス: 特に権利や所有権を他者に移す場合に使われるが、相続の文脈でも利用されることがある。
The ownership was transferred to his children.
所有権は彼の子供たちに移された。
She transferred her assets before her death.
彼女は死ぬ前に資産を譲渡した。
assume
(引き受ける、仮定する)ニュアンス: 責任や役割を引き受けることを指すが、相続の特定の文脈ではあまり使われず、より一般的な表現。
She will assume the role of team leader.
彼女はチームリーダーの役割を引き受ける。
You should assume responsibility for your actions.
あなたは自分の行動に責任を持つべきだ。
カジュアルな表現(2語)
take on
(引き受ける)ニュアンス: 責任や役割を引き受ける意味で使われるが、相続の文脈ではあまり使われず、よりカジュアルな表現。
I will take on the tasks you leave behind.
私はあなたが残した仕事を引き受ける。
She took on the leadership role in the project.
彼女はプロジェクトのリーダーシップを引き受けた。
come into
(受け取る、相続する)ニュアンス: 特に相続によって財産や権利を得る場合に使われるが、カジュアルな表現であるため、フォーマルな場面では注意が必要。
He came into a fortune after his uncle died.
彼は叔父が亡くなった後、遺産を相続した。
She came into her inheritance at the age of 21.
彼女は21歳で相続を受けた。