「indulgence」の類語・言い換え表現
甘やかし、贅沢、楽しみ名詞
indulgenceより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
luxury
(贅沢、豪華)ニュアンス: 高価で特別な体験や物を指し、生活の質を向上させるためのものです。贅沢は経済的余裕があることを前提としています。
Living in luxury is a dream for many people.
贅沢な生活は多くの人にとっての夢です。
The hotel offers a luxury experience with its world-class amenities.
そのホテルは世界クラスの設備で贅沢な体験を提供します。
luxuriance
(贅沢さ、豊かさ)ニュアンス: 自然や環境の豊かさを表現することが多く、物質的な贅沢とは異なるニュアンスがあります。特に植物や環境に使われることが多いです。
The luxuriance of the rainforest is breathtaking.
熱帯雨林の豊かさは息をのむようです。
The luxuriance of the gardens was a sight to behold.
その庭の豊かさは見るべきものでした。
hedonism
(快楽主義)ニュアンス: 快楽を人生の最高の目的とする考え方を指します。indulgenceが特定の行動を指すのに対し、hedonismは哲学的な概念です。
Hedonism often raises ethical questions.
快楽主義はしばしば倫理的な問題を提起します。
Many criticize hedonism for its perceived selfishness.
多くの人が快楽主義をその自己中心的な性質で批判します。
中立的な表現(10語)
self-gratification
(自己満足)ニュアンス: 自分自身の欲求を満たすことを指し、特に他人を気にせずに自分の楽しみを優先する場合に使います。一般的には、自己中心的な側面を含みます。
His self-gratification often leads him to neglect his responsibilities.
彼の自己満足はしばしば責任を無視する結果を招く。
The pursuit of self-gratification can sometimes be harmful.
自己満足の追求は時に害を及ぼすことがある。
pleasure
(喜び、楽しみ)ニュアンス: 一般的に快楽や楽しさを指しますが、indulgenceほど強い自己中心的な意味合いは持ちません。より広範な楽しみを含みます。
She finds pleasure in reading books.
彼女は本を読むことで喜びを感じます。
It's a pleasure to meet you.
お会いできて嬉しいです。
excess
(過剰、過多)ニュアンス: 必要以上の量や程度を示し、時に否定的な意味合いを持つことがあります。indulgenceが楽しむことを含むのに対し、excessは単に量の多さを指します。
Excess in spending can lead to financial problems.
支出の過剰は財政的問題を引き起こす可能性があります。
He enjoys excess in all aspects of life.
彼は生活のあらゆる側面で過剰を楽しんでいます。
gratification
(満足、報酬)ニュアンス: 欲求や期待が満たされることを指しますが、indulgenceのように自己中心的な側面は薄いです。より一般的な満足感を表します。
The gratification of achieving goals is essential for motivation.
目標を達成することの満足感は、モチベーションにとって不可欠です。
Instant gratification can lead to long-term dissatisfaction.
即時の満足は長期的な不満につながることがあります。
self-indulgence
(自己甘やかし)ニュアンス: 自分の欲求に流されることを指し、他者のことを考慮せずに自分の楽しみを優先する場合に使います。indulgenceの具体的な行動を強調します。
Self-indulgence can be a double-edged sword.
自己甘やかしは両刃の剣になり得ます。
She enjoys self-indulgence during her vacations.
彼女は休暇中に自己甘やかしを楽しんでいます。
overindulgence
(過度の甘やかし)ニュアンス: indulgenceよりもさらに強い意味合いで、特に食事や娯楽において過剰に楽しむことを指します。健康や生活に悪影響を与える場合があります。
Overindulgence in sweets can lead to health issues.
甘いものの過度の摂取は健康問題を引き起こすことがあります。
He regretted his overindulgence at the buffet.
彼はビュッフェでの過度の甘やかしを後悔しました。
pampering
(甘やかし、世話をすること)ニュアンス: 自分や他人を特別に扱うことを指し、リラックスや癒しを求める場合に使います。indulgenceの意味を持ちながら、より積極的な愛情を含みます。
She enjoys pampering herself with spa treatments.
彼女はスパトリートメントで自分を甘やかすのが好きです。
Pampering your loved ones can strengthen relationships.
愛する人を甘やかすことは関係を強化することができます。
enjoyment
(楽しみ、喜び)ニュアンス: 単に楽しんでいる状態を指し、indulgenceよりも広く使われます。楽しさを強調する表現です。
The enjoyment of music is universal.
音楽の楽しみは普遍的です。
Her enjoyment of life is contagious.
彼女の人生の楽しさは伝染します。
relish
(楽しむこと、味わうこと)ニュアンス: 特に食べ物や体験を強く楽しむことを指し、indulgenceよりも具体的な行動を表現します。ポジティブな意味合いで使われます。
He relished the opportunity to travel abroad.
彼は海外旅行の機会を楽しんでいました。
She relishes every bite of the delicious cake.
彼女はその美味しいケーキの一口一口を楽しんでいます。
satisfaction
(満足、充足感)ニュアンス: 欲求や期待が満たされた状態を指し、indulgenceのように特定の行動を伴うわけではありません。より一般的な概念です。
Customer satisfaction is crucial for business success.
顧客満足はビジネスの成功にとって重要です。
She felt a sense of satisfaction after completing her project.
彼女はプロジェクトを完成させた後、満足感を感じました。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード