/ɪn ə ˈstrɒŋər faɪˈnænʃəl pəˈzɪʃən/
in a STRONGER fiNANcial poSItion
「stronger」の『stro』、そして「financial」の『nan』、「position」の『zi』の部分を特に意識して強く発音すると、よりネイティブらしい響きになります。全体を流れるように発音しましょう。
"Being in a more stable, secure, or advantageous state regarding one's financial resources, assets, and liabilities compared to a previous period."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に企業や組織、または個人の経済状況が以前よりも好転し、より健全で安全な状態にあることを表現します。単に「お金持ち」であることよりも、財務体質の健全性や安定性、将来的な持続可能性に焦点が当てられています。 **どんな場面で使うか**: 企業の決算報告、投資家向けの説明、経済ニュース、個人の資産運用や家計管理に関する議論など、ビジネスや金融、経済の文脈で頻繁に使用されます。困難な時期を乗り越えて状況が改善した際や、目標として掲げられる際にも使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 安定、安心、改善、成功、達成といったポジティブな感情や状態を示唆します。戦略的な判断や努力が実を結んだ結果を表すことが多いです。 **フォーマル度**: 比較的フォーマルな表現です。ビジネス会議、公式文書、学術論文などで用いられることが多く、カジュアルな日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、個人の財政状況を真剣に話す際には自然に使えます。 **ネイティブがどう感じるか**: 専門的かつ明確な表現として捉えられます。財務状況の改善や強化を客観的かつ具体的に述べる際に適していると感じられます。
After several successful quarters, the company is in a stronger financial position.
数四半期の成功を経て、その会社はより強い財政状況にあります。
The new government policies aim to put the national economy in a stronger financial position.
新しい政府の政策は、国家経済をより強い財政状況にすることを目指しています。
Thanks to careful budgeting, I'm now in a stronger financial position to save for a house.
慎重な予算管理のおかげで、今は家のために貯蓄できる、より強い財政状況にあります。
Restructuring the debt helped the organization achieve a stronger financial position.
負債の再編は、その組織がより強い財政状況を達成するのに役立ちました。
We need to focus on increasing revenue to get in a stronger financial position.
より強い財政状況になるためには、収益増加に注力する必要があります。
Being debt-free means you are in a much stronger financial position than most people.
無借金であることは、ほとんどの人よりもはるかに強い財政状況にあることを意味します。
The annual report indicated the company was in a significantly stronger financial position.
年次報告書は、その会社が著しく強い財政状況にあることを示していました。
Our goal is to be in a stronger financial position by the end of the fiscal year.
私たちの目標は、会計年度末までに、より強い財政状況にあることです。
Investing wisely can help you move into a stronger financial position over time.
賢く投資することで、時間をかけてより強い財政状況に移行するのに役立ちます。
The merger allowed both companies to be in a stronger financial position together.
合併により、両社は共に、より強い財政状況になることができました。
「しっかりした財政基盤の上に」という意味で、安定性が強調されます。比喩的な表現で、より強固な土台があることを示唆します。「in a stronger financial position」が改善された状況を指すのに対し、こちらは現在の強固な状態を強調します。
「健全な財政状態にある」という意味で、「sound(健全な)」が「stronger」よりも、特に問題がなく健康的な状態であることを強調します。「stronger」は改善や比較のニュアンスが強いですが、こちらは現状の良好さに焦点を当てます。
「財政的に安定している」という意味で、より簡潔で直接的な表現です。「in a stronger financial position」が「以前よりも」という比較のニュアンスを含むのに対し、「financially stable」は現在の安定した状態を指します。より口語的にも使われますが、ビジネスでも一般的です。
「財政的に楽になる」「経済的に恵まれている」という意味で、特に個人の経済状況について話す際によく使われる、よりカジュアルな表現です。「in a stronger financial position」よりも個人的な感覚や裕福さに焦点を当てています。
形容詞 'strong' の比較級は 'stronger' であり、'more strong' ではありません。正しく比較級の形を使いましょう。
'finance' は名詞で「財政」を意味しますが、'position'(名詞)を修飾する場合は形容詞の 'financial' を使うのが適切です。'financial position' で「財政状況」という意味になります。
状況や状態を表す際には、一般的に前置詞 'in' を使います。「〜な状況にある」という表現では 'in a ~ position' が正しい形です。
A:
Our latest earnings report shows significant growth this quarter.
最新の収益報告は、今四半期に大きな成長を示しています。
B:
Indeed. It means we are in a stronger financial position to invest in new projects.
その通りです。これにより、新しいプロジェクトに投資できる、より強い財政状況にあることになりますね。
A:
I've been trying to pay off my debts faster this year.
今年は借金を早く返済しようと頑張っています。
B:
That's a smart move. Being in a stronger financial position will give you more options in the future.
それは賢い判断だね。より強い財政状況にあれば、将来もっと多くの選択肢が得られるよ。