/ɪn ðɪs rɪˈɡɑːrd/
in this reGARD
💡 「イン・ディス」は軽く速めに発音し、「リガード」の「ガー」の部分を最も強く発音するように意識すると、自然な響きになります。
"Concerning this particular aspect, matter, or point; in this respect."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、直前の発言や文章で述べられた内容の特定の側面や論点について、さらに詳しく説明したり、意見を述べたり、補足情報を加えたりする際に使われます。議論や説明の流れを整理し、次に話す内容が何に接続しているのかを明確にする接続詞的な役割を果たします。主に書き言葉や、ややフォーマルな話し言葉で用いられ、特にビジネスメール、報告書、プレゼンテーション、学術論文などで頻繁に登場します。ネイティブは、話や文章が散漫にならないように、論点を明確にしながらスマートに議論を進めるためにこの表現を選びます。より口語的な状況では「about that」や「on that note」などが使われることもありますが、「in this regard」はより洗練された印象を与えます。
We discussed the budget cuts. In this regard, we need to find areas where we can reduce spending.
予算削減について議論しました。この点に関して、支出を削減できる分野を見つける必要があります。
The customer expressed satisfaction with our service. In this regard, our team did an excellent job.
お客様は私たちのサービスに満足を表明しました。この点については、私たちのチームが素晴らしい仕事をしました。
The research highlights the importance of early childhood education. In this regard, governmental support is crucial.
その研究は幼児教育の重要性を強調しています。この点において、政府の支援は極めて重要です。
Climate change poses a significant global challenge. In this regard, international cooperation is essential.
気候変動は世界的な重大な課題を提起しています。この点において、国際協力が不可欠です。
My brother is a talented musician. In this regard, he's planning to study abroad.
私の兄は才能ある音楽家です。この点については、彼は留学を計画しています。
The new policy will affect all employees. In this regard, a detailed announcement will be sent out soon.
新しい方針は全従業員に影響します。この点に関しては、詳細なアナウンスが間もなく送信されます。
She's very good at problem-solving. In this regard, she's an invaluable asset to our team.
彼女は問題解決に非常に優れています。この点において、彼女は私たちのチームにとってかけがえのない財産です。
The project requires careful planning. In this regard, we've allocated extra resources for the initial phase.
そのプロジェクトは慎重な計画が必要です。この点に関して、私たちは初期段階に追加のリソースを割り当てました。
The student showed remarkable improvement in their grades. In this regard, their dedication to study is commendable.
その生徒は成績に目覚ましい改善を見せました。この点において、彼らの学習への献身は称賛に値します。
We need to address the issue of customer retention. In this regard, a new loyalty program is being considered.
顧客維持の問題に取り組む必要があります。この点に関して、新しいロイヤリティプログラムが検討されています。
He enjoys cooking. In this regard, he often tries new recipes.
彼は料理を楽しんでいます。この点では、彼はよく新しいレシピを試します。
「in this regard」と意味は非常に似ていますが、「regarding this」はより直接的で、少しだけ口語的な印象を与えることがあります。フォーマル度も同程度ですが、「in this regard」の方がやや洗練された印象を与えることがあります。
「〜に関して」という意味で、「regarding this」とほぼ同義です。「in this regard」と同様にフォーマルな文脈で使われますが、「in this regard」は前の文脈への繋がりをより明確にするニュアンスが強いです。
「この点において」「この側面で」という意味で、「in this regard」と非常に近いです。「respect」は「側面、点」を意味し、ほぼ置き換え可能ですが、「regard」の方がより広範な「考慮すべき点」を指す傾向があります。
「その話の流れで」「それにしても」といった意味合いで、前の話題に続けて何かを言うときに使います。しかし、「in this regard」ほど厳密に論点を整理するというよりは、会話の流れを自然に繋ぐ、よりカジュアルな表現です。
「これについては」と、話題の転換や強調を行う際に使われます。「in this regard」がすでに述べた内容の「特定の点」に焦点を当てるのに対し、「as for this」は「この事柄そのものについて」というニュアンスが強いです。
「regard」は単数形が正しく、複数形「regards」にすると間違いです。「この点に関して」という場合、一つの点、側面を指すため単数形を使います。
「〜に関して」の意味で「about」を使いたくなるかもしれませんが、「in this regard」はフレーズ全体で意味を成しており、前置詞は「in」が適切です。
「〜に関して」という点で「on」を使いたくなるかもしれませんが、このフレーズでは「in」が正しい前置詞です。
A:
The development team has made significant progress on the new feature.
開発チームは新機能に関して大きな進捗を遂げました。
B:
That's good to hear. In this regard, what's the updated timeline for completion?
それは良いですね。この点に関して、完了までの更新されたタイムラインはどうなっていますか?
A:
We've encountered some technical difficulties with the integration process.
統合プロセスにおいて、いくつかの技術的な問題に直面しました。
B:
I see. In this regard, have you considered alternative solutions?
なるほど。この点に関して、代替案は検討しましたか?
in this regard を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。