/ɪn ɡʊd kənˈdɪʃən/
in good conDITION
💡 「condition」の「di」の部分を強く発音し、「tion」は「ション」と発音します。全体として、流れるように自然に発音すると良いでしょう。
"In a satisfactory or excellent state; not damaged, worn out, or ill. Refers to the physical state or operational readiness of something, or the health of a person."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、物や人が物理的・機能的に健全であり、期待される状態を保っていることを表します。例えば、中古品が損傷なく動作する場合、健康な体調を保っている場合などに使われます。特に、維持・管理されていることや、時間の経過にもかかわらず劣化が見られないことを示すニュアンスが強いです。ポジティブな評価や安心感を伝える際に適しており、フォーマル度は「neutral」で、ビジネスシーンから日常会話まで幅広く活用できます。ネイティブスピーカーは、何かを売買する際の状態説明や、誰かの健康状態を尋ねたり答えたりする際に自然と使います。
My old car is still in good condition, even after ten years.
私の古い車は、10年経ってもまだ状態が良いです。
The antique vase was surprisingly in good condition for its age.
そのアンティークの花瓶は、年代の割に驚くほど良い状態でした。
She keeps all her books in good condition, never bending the pages.
彼女は本をいつも良い状態に保ち、ページを折ったりしません。
The apartment is in good condition, ready for a new tenant.
そのアパートは良い状態なので、新しい入居者を迎えられます。
Despite the long journey, the package arrived in good condition.
長い旅にもかかわらず、荷物は良い状態で届きました。
We need to ensure all the equipment is in good condition before the event.
イベント前にすべての機材が良好な状態であることを確認する必要があります。
The report states that the company's assets are in good condition.
報告書によると、会社の資産は良好な状態であると記載されています。
The rental car was delivered to us in good condition, clean and fully fueled.
レンタカーは清潔で燃料も満タンで、良い状態で届けられました。
The contract specifies that the leased property must be returned in good condition.
契約書には、賃貸物件は良好な状態で返却されなければならないと明記されています。
The patient's vital signs are in good condition following the surgery.
手術後、患者のバイタルサインは良好な状態です。
「in good condition」よりもさらに状態が良いことを強調する表現です。単に「良い」だけでなく、「非常に優れている」「申し分ない」といったニュアンスを含みます。特に中古品や貴重品の品質を強調する際によく使われます。
全く傷や欠陥がなく、新品同様あるいは理想的な状態であることを表します。「in excellent condition」よりも一段上の、完璧さを指す場合に用います。
「in good condition」と非常に似ていますが、より口語的な響きがあります。物だけでなく、人の体調や健康状態にも広く使われるのが特徴です。「元気である」「体調が良い」という意味合いで人に対して使うことが多いです。
これは「良い状態にある」だけでなく、「適切に手入れされ、維持管理されている結果として良い状態にある」という経緯や努力に焦点を当てた表現です。車や機械、庭など、継続的な手入れが必要なものによく使われます。
「condition」は「状態」という意味で使う場合、通常は単数形で用います。複数形の「conditions」は「条件」や「環境」といった意味で使われることが多いです。
「state」も「状態」を意味しますが、「in good condition」の方が特定の物や人の物理的・機能的な状態を表す際に一般的で自然な表現です。全くの間違いではありませんが、ネイティブは通常「condition」を選びます。
A:
Are you still looking to sell your old bicycle?
まだ古い自転車を売るつもり?
B:
Yes, I am! It's actually still in good condition. I've hardly used it.
うん、そうだよ!実はまだ状態は良いんだ。ほとんど使ってないからね。
A:
How's the new server performing?
新しいサーバーの調子はどうですか?
B:
It's running smoothly. Everything seems to be in good condition after the installation.
順調に稼働しています。設置後も全て良好な状態のようです。
A:
How have you been feeling since your last check-up?
前回の検診以来、体調はいかがですか?
B:
Much better, doctor. I feel like I'm finally in good condition again.
先生、だいぶ良くなりました。ようやくまた良い状態に戻った気がします。
in good condition を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。