/ɪn ə kənˈsɪliəˌtɔːri toʊn/
in a conCILiatory TONE
💡 「conciliatory」は『コンスィリエイトリー』のように、真ん中の『CIL』の部分を強く発音します。また『tone』もはっきりと発音し、『〜な口調』というニュアンスを強調しましょう。弱形の『a』は短く軽く発音します。
"In a manner of speaking or acting that is intended to pacify, appease, or reconcile opposing parties, often to resolve a conflict or disagreement and restore harmony."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、意見の相違や対立がある状況で、相手の感情を和らげ、事態を穏便に解決しようとする意図を込めて使われます。特にビジネスにおける交渉、会議での意見調整、あるいは国際関係における外交的な対話など、フォーマルな場面でよく耳にします。個人的な関係で口論になった際など、相手に歩み寄る姿勢を示す場合にも使われますが、やや改まった響きがあります。ネイティブは、このフレーズを使うことで、話者が知的で思慮深く、問題解決に対して建設的な姿勢を持っていると感じます。
She tried to speak to her upset child in a conciliatory tone.
彼女は動揺している子供に、なだめるような口調で話しかけました。
After their argument, he approached his girlfriend in a conciliatory tone.
口論の後、彼はガールフレンドに融和的な口調で話しかけました。
The teacher used a conciliatory tone to calm down the arguing students.
先生は口論している生徒たちを落ち着かせるために、融和的な口調を使いました。
When I apologized, I made sure to use a conciliatory tone.
謝罪する際、私は融和的な口調を心がけました。
He spoke in a conciliatory tone to persuade his friend to drop the grudge.
彼は友人に恨みを捨てるよう説得するため、なだめるような口調で話しました。
The mediator began the discussion in a conciliatory tone to set a calm atmosphere.
調停人は落ち着いた雰囲気を作るために、融和的な口調で話し合いを始めました。
The manager addressed the disgruntled employee in a conciliatory tone.
部長は不満を持つ従業員に対し、融和的な口調で応対しました。
During the negotiation, she adopted a conciliatory tone to bridge the gap between the two parties.
交渉中、彼女は両者の隔たりを埋めるために融和的な口調を取りました。
The company's spokesperson issued a statement in a conciliatory tone after the public outcry.
世間の批判を受け、会社の広報担当者は融和的な口調で声明を発表しました。
The diplomat spoke in a conciliatory tone, hoping to de-escalate the international tensions.
その外交官は、国際的な緊張を緩和することを願い、融和的な口調で話しました。
The government sought to re-establish trust by communicating in a conciliatory tone.
政府は、融和的な口調で意思疎通を図ることで、信頼を再構築しようとしました。
「in a gentle tone」は単に「優しい口調で」という意味で、必ずしも対立を解消しようとする意図は含まれません。「in a conciliatory tone」は、争いや不和がある状況で、それを和らげようとする積極的な意図がある点で異なります。
「in a soothing voice」は「落ち着かせるような声で」という意味で、感情的に動揺している人を静める際に使われることが多いです。争いの解決というよりは、感情を静めることに焦点があります。「in a conciliatory tone」は、特に意見の対立や紛争を和らげる意図が強いです。
「in an appeasing manner」は「なだめるような態度で」という意味で、「conciliatory tone」と非常に近い意味を持ちますが、「tone」が口調に限定されるのに対し、「manner」は態度全体を指します。また、「appeasing」はやや相手のご機嫌を取る、譲歩するというニュアンスが強く出ることもあります。
「in a diplomatic way」は「外交的なやり方で」という意味で、如才ない、慎重なといったニュアンスが含まれます。これも対立を避け、円滑に進めるという点で似ていますが、「conciliatory」は特に「和解」や「融和」に焦点を当てています。
「〜な口調で」という表現では、通常「in a ~ tone」を使用します。「with」も文脈によっては使えないことはありませんが、「in」がより自然で広く使われる表現です。
A:
I firmly believe our original marketing strategy is the only way forward. The new proposal is too vague and risky.
私は、元のマーケティング戦略が唯一の進むべき道だと固く信じています。新しい提案は曖昧すぎますし、リスクも高すぎます。
B:
I appreciate your strong conviction, Mark. While the original strategy certainly has its merits, perhaps we can integrate some elements of the new proposal to strengthen it, addressing both efficiency and innovation. We want to find a solution that works for everyone.
マークさん、あなたの強い信念には感謝します。元の戦略には確かに利点がありますが、効率性と革新性の両方に対応するため、新しい提案のいくつかの要素を統合して強化することはできないでしょうか。私たちは皆にとって機能する解決策を見つけたいのです。
A:
Hmm, I hadn't considered integrating them. What specific elements do you have in mind that could genuinely improve our current plan?
うーん、それらを統合するという考えはなかったな。現在の計画を本当に改善できる具体的な要素とは何ですか?
in a conciliatory tone を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。