/ɪmˈpaʊnd ɡʊdz/
imPOUND GOODS
💡 「impound」は「インパウンド」のように、特に「pound」の部分を強く発音します。「goods」は「グッズ」と濁らせて発音し、全体としてフォーマルで権威ある響きを持たせます。
"To officially seize and take legal possession of goods, typically by a public authority, due to a violation of law, non-payment, or for safekeeping."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に政府機関、警察、税関、裁判所などの公的機関が、法律違反、税金未払い、違法な物品の発見、交通違反(車両の差し押さえなど)といった特定の理由に基づいて、物品を一時的または恒久的に「差し押さえる」「没収する」行為を指します。非常にフォーマルで法律的な文脈で使われる表現であり、日常会話で個人が使うことはありません。中立的な意味合いですが、差し押さえられる側にとっては不利益な状況を表します。ネイティブは、法執行機関や公的機関の厳格な行動を伝える際にこの言葉を選びます。
Customs officials have the authority to impound goods suspected of being counterfeit.
税関職員には、偽造品の疑いがある物品を差し押さえる権限があります。
The court ordered the police to impound all stolen goods found at the suspect's residence.
裁判所は警察に対し、容疑者の住居で発見された盗品全てを押収するよう命じました。
The city council decided to impound goods from vendors operating without a permit.
市議会は、無許可で営業している業者から物品を押収することを決定しました。
Vehicles parked illegally will be towed and their contents may be impounded if necessary.
違法駐車された車両はレッカー移動され、必要に応じてその積載物が差し押さえられることがあります。
In cases of intellectual property infringement, the authorities can impound goods that violate copyrights or trademarks.
知的財産権侵害の場合、当局は著作権や商標を侵害する物品を差し押さえることができます。
The agency was given new powers to impound goods involved in illegal wildlife trade.
その機関は、違法な野生生物取引に関わる物品を押収する新たな権限を与えられました。
Due to unpaid duties, the shipping company had to impound the imported goods at the port.
未払いの関税のため、海運会社は港で輸入貨物を差し押さえざるを得ませんでした。
News reports indicate that police will impound goods from markets selling pirated DVDs.
報道によると、警察は海賊版DVDを販売する市場から物品を押収する予定です。
Authorities have the right to impound goods that pose a health or safety risk to the public.
当局は、公衆の健康や安全にリスクをもたらす物品を差し押さえる権利を有します。
「confiscate」も「没収する」という意味で使われますが、「impound」が一時的な保管や法的手続きを経た差し押さえのニュアンスを強く持つ一方、「confiscate」はより直接的かつ決定的な「没収」のニュアンスが強いです。例えば、武器や密輸品など、違法なものを完全に持ち主から取り上げる際に使われます。どちらもフォーマルな表現です。
「seize」は「つかみ取る、押収する」という意味で、しばしば違法なものや密輸品などを急いで押さえる、あるいは強制力をもって「押収する」という、より緊急性や強行的なニュアンスを持つ表現です。警察や税関が犯罪に関わる物品を発見し、直ちに確保するような状況でよく使われます。「impound」が手続き的な差し押さえを指すのに対し、「seize」はより行動的な押収を指します。
「detain」は「留置する、保留する」という意味で、特に税関などで検査のために一時的に「留め置く」際に使われます。これは必ずしも没収を意味せず、検査や書類の確認が完了すれば返却される可能性があります。法的な差し押さえを意味する「impound」とは異なり、一時的な保留のニュアンスが強いです。
「impound」は個人が私的に使うことはできません。公的機関が法的な権限に基づいて差し押さえる場合にのみ使われます。個人的な状況で友人から車を取り上げる場合は、「take possession of」などの表現が適切です。
「impound」は「多すぎる」という理由ではなく、通常、違法行為や規制違反など、明確な法的な理由に基づいて行われます。
A:
Can you provide details on the recent operation to combat illegal trade?
最近の違法取引取り締まり作戦について詳細を教えていただけますか?
B:
Yes. Our agents successfully intercepted several shipments and were able to impound goods with an estimated street value of over $5 million.
はい。弊社の捜査官は複数の貨物を阻止し、推定市場価格500万ドル以上の物品を押収することができました。
A:
What's the status of the trademark infringement case?
商標権侵害事件の状況はどうですか?
B:
The court has issued an order to impound all infringing goods found at the manufacturer's warehouse.
裁判所は、製造業者の倉庫で見つかった全ての侵害物品を押収する命令を出しました。
impound goods を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。