/ɪf aɪ ˈhædnt bɪn/
if i HADN'T been
「hadn't」は「ハドゥント」のように、最後の'd'はほとんど発音されないか、非常に弱く発音されることが多いです。「been」はアメリカ英語では「ビン」、イギリス英語では「ビーン」と発音されることが一般的です。文全体では「hadn't」に強いアクセントが置かれます。
"Used to express a hypothetical situation in the past that did not actually happen, often implying regret, relief, or a change in outcome for a past event related to the speaker's state or action."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去に起こったことに対して、「もしあの時こうだったら」と、実際とは異なる状況を仮定する際に使われます。主に、自分の過去の行動や状態が、その後の結果に大きな影響を与えたと考える場面で用いられます。例えば、「もし病気でなかったら」「もし忙しくなかったら」「もしもっと注意していたら」といった状況です。 **どんな場面で使うか**: 過去の出来事について後悔、安堵、感謝、あるいは批判的な見解を示す際に使います。例えば、友人と過去を振り返る会話、ビジネスでプロジェクトの成果を分析する際、個人的な決断がどう影響したかを考える時など、多岐にわたります。 **どんな気持ちを表すか**: 後悔(〜していればよかった)、安堵(〜していなくてよかった)、感謝(〜してくれていなければどうなっていたことか)、批判(〜していなかったらもっとよかったのに)など、過去の事実に対する複雑な感情を表現するのに適しています。 **フォーマル度**: 中程度です。日常会話から、ややフォーマルな議論や文章まで幅広く使われます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的な文法構造で、ネイティブスピーカーは日常的に使います。自分の判断や他人の行動が結果にどう影響したかを考える際に自然に出てくる、重要な表現だと認識されます。
If I hadn't been so tired, I would have gone to the party.
もし私がそんなに疲れていなかったら、パーティーに行ったのに。
If I hadn't been late, I wouldn't have missed the train.
もし私が遅刻していなかったら、電車を乗り過ごすことはなかったでしょう。
If I hadn't been careful, I might have fallen.
もし私が気をつけていなかったら、転んでいただろう。
If I hadn't been paying attention, I would have made a big mistake.
もし私が注意を払っていなかったら、大きな間違いを犯していたでしょう。
If I hadn't been busy, I would have helped you with that task.
もし私が忙しくなかったら、その作業を手伝ったのに。
If I hadn't been feeling well, I wouldn't have come to work today.
もし気分が優れていなかったら、今日は仕事に来ていなかったでしょう。
If I hadn't been a student, I might have chosen a different career path.
もし私が学生でなかったら、別のキャリアパスを選んでいたかもしれません。
If I hadn't been informed earlier, the project would have faced serious delays.
もし私がもっと早く知らされていなかったら、そのプロジェクトは深刻な遅延に直面していたでしょう。
If I hadn't been prepared for that contingency, the negotiations might have failed.
もし私がその不測の事態に備えていなかったら、交渉は失敗していたかもしれません。
If I hadn't been entrusted with this responsibility, I would not have gained such valuable experience.
もし私がこの責任を任されていなかったら、これほど貴重な経験を得ることはなかったでしょう。
If I hadn't been present at that crucial meeting, the decision might have taken a different turn.
もし私がその重要な会議に出席していなかったら、その決定は異なる方向に向かっていたかもしれません。
「If I hadn't been」は「もし私が〜でなかったら」と、主語である自分自身の状態や行動に焦点を当てますが、「If it hadn't been for...」は「もし〜がなかったら」と、特定の物事や人物の存在・助けがなかった場合の仮定を述べる際に使われます。後者は「〜のおかげで」という感謝や、「〜のせいで」という非難のニュアンスも持ちやすいです。
「If I hadn't been」の倒置形であり、意味は全く同じです。しかし、よりフォーマルで、書き言葉やスピーチなど、強調したい場面で使われることが多いです。日常会話で頻繁に聞かれる表現ではありません。
「〜がなければ/なかったら」という意味で、仮定法を簡単に表現できます。特に名詞句が続く場合に便利です。「If I hadn't been」のように動詞の過去分詞形を続けることはできません。簡潔な表現ですが、過去の仮定に対する具体的な状況描写は「If I hadn't been」の方が得意です。
仮定法過去完了のIf節では「wouldn't have」は使わず、「hadn't」を使います。結果節(主節)で「would have + 動詞の過去分詞」を使います。
過去の事実に反する仮定を表す仮定法過去完了では、「had + 過去分詞」の形をとります。「wasn't」は仮定法過去(現在の事実に反する仮定)の一部で、過去の仮定法過去完了とは異なる文法構造です。
A:
I heard you almost missed your flight last week.
先週、フライトに乗り遅れそうになったって聞いたけど。
B:
Yeah, it was close! If I hadn't been for my friend driving me to the airport, I definitely would have.
うん、ギリギリだったよ!もし友達が空港まで車で送ってくれていなかったら、間違いなく乗り遅れてたね。
A:
The project could have gone off the rails without your quick thinking.
君の機転がなければ、プロジェクトは失敗していたかもしれないね。
B:
Thanks. If I hadn't been paying close attention to the details, we might have overlooked that critical error.
ありがとう。もし私が細部に注意を払っていなかったら、あの重大なエラーを見落としていたかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード