/ɪf aɪ dɪd ðæt/
if I DID that
「if」は軽く発音し、「I」は「アイ」としっかり発音します。「did」は短く強く、続く「that」は軽く発音すると自然です。文脈によっては「did」が特に強調され、仮定の行動に焦点が当たります。
"Used to introduce a hypothetical situation, expressing what would happen or what one would do if a certain action were taken or had been taken. Often implies a consequence or a personal decision in response to an imagined scenario."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に現在の事実に反する仮定、または未来に対する仮定的な行動の結果について話す際に使われます。話し手の後悔、皮肉、ためらい、あるいは単なる状況設定として用いられることがあります。日常会話で頻繁に使われ、ある行動を取った場合の結果について意見を言う時や、他者の提案に対して自分の立場を表明する際に非常に便利です。ネイティブにとってはごく自然な表現で、特定の感情(例:不満、批判)は文脈や声のトーンによって伝わります。フォーマル度は中立的で、ビジネスシーンでも仮定の話をする際に使えますが、より丁寧な表現を選ぶことも可能です。
If I did that, my mom would kill me.
もし私がそんなことしたら、お母さんにものすごく怒られるだろうな。
"Should I tell him?" "If I did that, he'd be really upset."
「彼に言うべきかな?」「もし言ったら、彼はすごく怒るだろうね。」
If I did that, I'd feel guilty all day.
もし私がそうしたら、一日中罪悪感を感じるだろうな。
I'd probably get fired if I did that.
もし私がそうしたら、多分クビになるだろう。
"He said he'd quit." "If I did that, I'd have no job."
「彼、辞めるって言ってたよ。」「もし私がそうしたら、仕事がなくなっちゃうよ。」
If I did that, it would be a huge mistake.
もし私がそんなことしたら、とんでもない間違いになるだろう。
Don't even think about it. If I did that, we'd be in deep trouble.
考えもしないで。もし私がそうしたら、大変なことになるよ。
If I did that, we'd risk losing a major client.
もし私がそうしたら、主要な顧客を失うリスクがあるでしょう。
From a strategic perspective, if I did that, the competitors would likely gain an advantage.
戦略的な観点から見ると、もし私がそうしたら、競合他社が有利になる可能性が高いでしょう。
If I did that, it would deviate significantly from established protocol.
もし私がそうしたとすれば、それは確立されたプロトコルから大きく逸脱することになります。
Considering the legal implications, if I did that, it could result in substantial liabilities.
法的影響を考慮すると、もし私がそうしたとすれば、多額の賠償責任が生じる可能性があります。
「if I did that」とほぼ同じ意味ですが、「if I were to do that」は「もし仮に私がそうすることになったとしたら」というニュアンスが加わり、より丁寧でフォーマルな響きがあります。実現可能性が低い、または遠い将来の仮定を述べる際にも使われます。
疑問文の形であり、「もし私がそうしたらどうなるだろう?」と、その行動の結果や影響について熟考したり、他者の意見を求めたりする際に使います。提案や検討のニュアンスが強いです。
「if I did that」が現在の仮定や非現実的な仮定を指すのに対し、「if I do that」は未来の出来事や、現実的に起こり得る条件について話す際に使われます。「もし実際にそうするならば」という、実現の可能性が高いニュアンスを含みます。
仮定法の条件節(if節)ではwill/wouldは使わず、過去形(did)を使います。will/wouldは主節で使われるのが一般的です。
「もし今そうしたら」という現在の仮定の話をする場合は、仮定法過去(過去形)を使います。現在形(do)を使うと、実現の可能性が高い未来の条件を述べることになります。
A:
Maybe we should just skip the quality check this one time.
今回だけ品質チェックを飛ばしましょうか。
B:
If I did that, we could face serious legal issues. It's not worth the risk.
もし私がそんなことしたら、重大な法的問題に直面する可能性がありますよ。リスクに見合いません。
A:
I'm thinking about quitting my job and traveling the world.
仕事を辞めて世界旅行に行こうかと考えてるんだ。
B:
Wow, if I did that, I'd have to sell everything I own first!
わー、もし私がそうしたら、まず持ち物全部売らないといけないよ!
A:
The manager wants us to work late again.
マネージャーがまた残業しろってさ。
B:
If I did that every day, I'd burn out in a month.
もし私が毎日そうしたら、1ヶ月で燃え尽きちゃうよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード