/ɪf hiː həd noʊn/
if he had KNOWN
「had」は弱く発音されることが多く、「həd」や「əd」のようになる場合があります。特に「known」を強調して発音します。
"Used in the conditional clause of a past unreal conditional sentence, indicating a hypothetical situation in the past that did not happen, or was not known."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の特定の時点において、ある情報や事実を「彼が知らなかった」という前提に基づき、「もし知っていたらどうなっていただろう」という仮定を表します。主に過去の出来事に対する後悔、非難、あるいは可能性の検討に使われます。カジュアルな会話からビジネスの分析、学術的な議論まで幅広く使われるため、フォーマル度は文脈に依存します。ネイティブは、過去の選択や結果について反省したり、異なる可能性について議論する際に自然にこの表現を用います。
If he had known you were coming, he would have prepared more food.
もし彼があなたが来ることを知っていたら、もっと食べ物を用意したでしょう。
It's a shame he missed the party. If he had known, he definitely would have come.
彼がパーティーを逃したのは残念だね。もし知っていたら、間違いなく来たはずだよ。
If he had known about the traffic, he would have left earlier.
もし彼が交通渋滞について知っていたら、もっと早く出発したでしょう。
She didn't tell him the truth. If he had known, things might have turned out differently.
彼女は彼に真実を伝えなかった。もし彼が知っていたら、事態は違った結果になっていたかもしれない。
He walked right past them. If he had known who they were, he would have stopped to say hello.
彼は彼らのすぐそばを通り過ぎた。もし彼らが誰かを知っていたら、立ち止まって挨拶しただろう。
If he had known how difficult it was, he might not have started the project.
もし彼がそれがどれほど難しいかを知っていたら、そのプロジェクトを始めていなかったかもしれません。
He made a mistake. If he had known better, he wouldn't have done it.
彼は間違いを犯した。もしもっとよく知っていたら、そんなことはしなかっただろう。
If he had known the market trends in advance, he would have advised a different strategy.
もし彼が事前に市場のトレンドを知っていたら、別の戦略を助言したでしょう。
The project failed because of a critical oversight. If he had known about the risk, he would have mitigated it.
重大な見落としが原因でプロジェクトは失敗した。もし彼がそのリスクを知っていたら、軽減策を講じていただろう。
If he had known of the impending policy changes, his report would have reflected different recommendations.
もし彼が差し迫った政策変更を知っていたなら、彼の報告書には異なる提言が反映されていたでしょう。
こちらは仮定法過去(現在の事実に反する仮定)で、「もし彼が知っていれば(今現在)」という意味になります。対象フレーズは過去の事実に反する仮定で、「もし彼が知っていたら(過去のある時点)」という違いがあります。
「知っていたら」と同様に過去の仮定を表しますが、「realize(気づく、認識する)」という動詞を使うことで、「もし彼がその状況や事実を認識していたら」というニュアンスが加わります。「知る」だけでなく「理解する」という側面が強調されます。
これも仮定法過去(現在の事実に反する仮定)で、「もし彼が認識していれば/承知していれば」という意味です。「be aware of」は「〜を知っている状態」を指し、より一般的な知識や状況認識に使われます。対象フレーズは過去の特定情報への言及が強いです。
「if」を省略した倒置形です。意味は全く同じですが、よりフォーマルで文語的な響きがあります。書き言葉やかしこまった場面で使われることが多いです。
過去の事実に反する仮定(「もし過去に知っていたら」)を表す場合は、if節の中は仮定法過去完了(had + 過去分詞)にする必要があります。「If he knew」は現在の事実に反する仮定(「もし今知っていれば」)を表します。
仮定法過去完了では助動詞 'had' の後に動詞の過去分詞形が続きます。knowの過去分詞形は 'known' であり、'knew'(過去形)ではありません。
仮定法過去完了のif節(条件節)の中では 'would have' を使用しません。'would have' は主節(結果節)で使われます。
A:
I really regret not buying that stock last year.
去年、あの株を買わなかったことを本当に後悔しているよ。
B:
I know. If he had known how much it would go up, he would have invested everything.
わかるよ。もし彼がどれだけ値上がりするか知っていたら、全財産を投資しただろうね。
A:
Our last project failed because we didn't foresee the changes in customer demand.
前回のプロジェクトは、顧客需要の変化を予測できなかったために失敗しました。
B:
Indeed. If he had known about the shift earlier, we could have adjusted our strategy.
確かに。もし彼がその変化についてもっと早く知っていたら、私たちは戦略を調整できたでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード