/ɪf aɪ ˈhædnt bɪn ðɛr/
if I HADN'T been THERE
「hadn't」のdとtはしばしば弱く、あるいはほとんど発音されません。特にアメリカ英語では「been」は/bɪn/と発音されることが多く、イギリス英語では/biːn/です。全体的に流れるようなリズムで発音しましょう。
"A phrase used to introduce a hypothetical past condition, implying what might have happened differently had the speaker not been present at a particular location or event."
ニュアンス・使い方
この表現は、過去の特定の状況において、もし自分がその場にいなかったと仮定した場合に、どのような異なる結果が生じていたかを述べる際に用いられます。自分の存在が何らかの結果に良い方向(または悪い方向)に影響を与えた、あるいは与える可能性があったという事実を前提としています。 **どんな場面で使うか**: 過去の出来事を振り返り、自分の介入や存在が重要だったことを強調する時、あるいは「もしあの時いなかったら大変なことになっていた」という安堵や後悔の気持ちを表す時によく使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 「私の存在が事態を救った」という自負、あるいは「あの時いなかったら大変なことになっていた」という安堵、または「なぜその場にいなかったのか」という後悔など、文脈によって様々な感情を伴います。 **フォーマル度**: 日常会話で非常に一般的ですが、ビジネスシーンやよりフォーマルな状況で過去の経緯や仮説を説明する際にも使用されます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に自然で一般的な表現であり、仮定法過去完了という文法構造を使いこなしていることを示します。
If I hadn't been there, you would have completely missed your flight.
もし私がそこにいなかったら、あなたは完全に飛行機に乗り遅れていましたよ。
I'm glad I showed up. If I hadn't been there, the party would have been super boring.
行ってよかったよ。もし僕がいなかったら、パーティーはすごくつまらなかっただろうな。
If I hadn't been there to catch him, the baby would have fallen off the couch.
もし私がそこにいて彼を受け止めていなかったら、赤ちゃんはソファから落ちていただろう。
We would have forgotten the tickets if I hadn't been there to remind everyone.
もし私がみんなに注意していなかったら、チケットを忘れていただろう。
If I hadn't been there, the dog would have probably eaten all the cake.
もし私がその場にいなかったら、犬は多分ケーキを全部食べてしまっていたでしょう。
Seriously, if I hadn't been there, you'd be locked out of your apartment right now.
マジで、もし私がそこにいなかったら、今頃あなたはアパートから締め出されていただろうね。
The project would have gone off track if I hadn't been there to mediate the dispute.
もし私がその場にいて紛争を仲裁していなかったら、プロジェクトは頓挫していただろう。
If I hadn't been there to review the proposal, we might have overlooked a critical error.
もし私が提案書をレビューしていなかったら、致命的なエラーを見落としていたかもしれない。
If I hadn't been there to address their concerns immediately, we could have lost that client.
もし私がすぐに彼らの懸念に対処していなかったら、あのクライアントを失っていたかもしれない。
The historical outcome might have been vastly different if I hadn't been there to intervene at that crucial moment.
もし私がその決定的な瞬間に介入していなかったら、歴史的な結果は大きく異なっていただろう。
If I hadn't been there to document the process thoroughly, proving compliance would have been impossible.
もし私がそのプロセスを徹底的に記録していなかったら、コンプライアンスを証明することは不可能だっただろう。
Everything would have been a mess if I hadn't been there to organize things.
もし私が物事を整理していなかったら、全てがめちゃくちゃになっていただろう。
「if I hadn't been there」が「そこにいなかったら」という場所の存在に焦点を当てるのに対し、「if I hadn't come」は「来なかったら」という来るという動作の有無に焦点を当てます。ニュアンスは似ていますが、少し行動に重きが置かれます。
この表現は「もし私が(介入したり、協力したり)いなかったら」という意味で、主語が 'it' となることで、自分の貢献や責任が結果に大きな影響を与えたことをより強調します。自分の存在が事態を好転させた、というニュアンスが強いです。
「if I hadn't been there」の倒置形です。'if' を省略し、助動詞 'had' を文頭に出すことで、よりフォーマルで書き言葉的な印象を与えます。文学作品や公式な報告書などで見られます。
この表現は名詞句「my presence(私の存在)」を使うことで、「私の存在がなければ」と、より簡潔でフォーマルな言い方をします。仮定法過去完了の節全体を名詞句で置き換える形です。
「if I wasn't there」は仮定法過去で「もし私が今そこにいなかったら」という現在の事実と異なる仮定を表します。過去の事実と異なる仮定を表す場合は、仮定法過去完了(hadn't been)を使う必要があります。
過去分詞 'been' と助動詞 'did' は一緒に使いません。過去の事実と異なる仮定を示す否定形では、'had not' (hadn't) を助動詞として使い、その後に 'been' を続けます。
A:
That was a crazy storm yesterday, wasn't it?
昨日はひどい嵐だったね?
B:
It really was! And if I hadn't been there to close the windows, our living room would have been completely soaked.
本当にそうだよ!もし私がそこにいて窓を閉めていなかったら、リビングはびしょ濡れになるところだったよ。
A:
We really dodged a bullet with that last-minute change to the report.
あのレポートの土壇場での変更で、本当に危機一髪だったね。
B:
Absolutely. If I hadn't been there to catch that data error, the whole presentation would have been inaccurate.
全くその通りです。もし私がそこにいてあのデータエラーに気づいていなかったら、プレゼン全体が不正確なものになっていたでしょう。
A:
How did you manage to avoid that accident? It looked pretty serious.
どうやってあの事故を避けたの?かなり深刻に見えたけど。
B:
Phew, it was close. If I hadn't been there to hit the brakes exactly when I did, we definitely would have crashed.
ふぅ、危なかったよ。もし私がその瞬間にブレーキを踏んでいなかったら、間違いなく衝突していたね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード