/ɪf aɪ ˈhædnt sɛd/
if i HADN'T said
「hadn't」が強く発音され、否定の意味を強調します。口語では`hadn't`の最後の`t`の音が弱まることもありますが、ここでは明瞭に発音する方が意図が伝わりやすいでしょう。
"Used as a conditional clause to express a hypothetical situation in the past, implying "if I had not spoken or expressed something" at that specific time."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の出来事を振り返り、「もし自分が違う発言をしていたら、結果はどうなっていたか」と考える時に使われます。後悔(「言わなければよかった」)、安堵(「言ってよかった」)、あるいは単に過去の出来事の別の可能性を推測する際に用いられます。非常に一般的な仮定法過去完了の構造の一部であり、日常会話からビジネス、学術的な議論まで幅広く使われるため、フォーマル度は文脈によりますが、基本的にはニュートラルです。ネイティブにとっては非常に自然な表現であり、過去の仮定の状況を語る上で欠かせません。
If I hadn't said anything, she probably wouldn't have gotten angry.
もし私が何も言わなかったら、彼女はたぶん怒らなかっただろうに。
I'm glad I said something. If I hadn't said anything, they might have continued.
何か言ってよかった。もし何も言わなかったら、彼らは続けていたかもしれない。
If I hadn't said yes to that proposal, I wouldn't be in this difficult situation now.
もしあの提案に私が「はい」と言っていなかったら、今こんな困難な状況にはなっていないだろう。
He asked me to keep it a secret, but if I hadn't said anything, someone else would have found out anyway.
彼は秘密にしてくれと言ったけど、もし私が何も言わなかったとしても、結局誰かが知っていただろう。
If I hadn't said a word, things would've gone much smoother, I think.
もし私が一言も言わなかったら、物事はもっとスムーズに進んでいたと思う。
If I hadn't said anything during the initial negotiations, we might have lost a significant advantage.
最初の交渉で何も言わなかったら、我々は大きな優位性を失っていたかもしれません。
The client was unhappy, but if I hadn't said anything to address their concerns, the situation could have escalated further.
顧客は不満でしたが、もし私が懸念に対処するために何も言わなかったら、状況はさらに悪化していた可能性があります。
Had I not expressed my reservations during the board meeting, the project's timeline would have been significantly impacted.
もし私が役員会議で懸念を表明していなかったら、プロジェクトのタイムラインに大きな影響が出ていたでしょう。
If I hadn't said it then, we wouldn't have discovered the critical flaw in the system.
もしその時私がそれを言っていなかったら、システムの重大な欠陥を発見できなかったでしょう。
If I hadn't said 'goodbye' to him, I would have regretted it forever.
もし彼に「さよなら」を言っていなかったら、一生後悔していただろう。
「言った」という行為よりも、「話した」というより広範な行為に焦点を当てます。口頭でのコミュニケーション全般を指す場合に使うことが多いです。意味は非常に似ていますが、"said" は特定の言葉や内容を指すニュアンスが強いです。
"if I hadn't said" の倒置形であり、よりフォーマルな表現です。特に書き言葉や、フォーマルな口頭発表で使われることがあります。強調のニュアンスも持ち、硬い印象を与えます。
特定の相手に何かを「伝えていなかったら」というニュアンスが強いです。"said" は相手が特定されない場合でも使えますが、"told you" は直接的な伝達行為に焦点を当て、相手が存在することが前提となります。
「言った」という特定の行動ではなく、「〜をしていなかったら」というより一般的な過去の行動を仮定する際に使われます。"said" に限定されず、あらゆる種類の行動に適用できます。
過去の事実と異なる仮定を述べる「仮定法過去完了」では、if節の中は過去完了形(had + 過去分詞)を使います。「didn't say」は現在の事実と異なる仮定をする「仮定法過去」で使われる形です。
仮定法過去完了の主節は、過去の仮定の結果を表すため、通常「would have + 過去分詞」の形になります。「would do」は現在の仮定の結果を表す形です。
口語では 'had not' を短縮形の 'hadn't' と発音するのが非常に一般的です。短縮しない 'had not' はより強調されたり、フォーマルな印象を与えますが、日常会話では不自然に聞こえることがあります。
A:
I really regret telling him about my secret.
彼に秘密を話してしまったことを本当に後悔してるよ。
B:
Yeah, if I hadn't said anything back then, he wouldn't know now.
うん、もしあの時何も言っていなかったら、彼は今も知らなかっただろうね。
A:
I think we made the right call by pointing out the risks.
リスクを指摘して正解だったと思います。
B:
Absolutely. If I hadn't said anything during the presentation, we might have overlooked a critical issue.
全く同感です。もし私がプレゼンテーション中に何も言わなかったら、重大な問題を見落としていたかもしれません。
A:
We should definitely book our flights well in advance this time.
今回は絶対に早めに飛行機を予約すべきだよ。
B:
I agree. Last year, if I hadn't said we needed to leave earlier, we would have missed our connection.
そうだね。去年、もし私がもっと早く出るべきだと言っていなかったら、乗り継ぎに間に合わなかっただろうな。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード