/ɪf aɪ ˈhædnt noʊn/
if I HADN'T known
「hadn't」は「ハドゥント」ではなく「ハドゥン」のように発音されることが多く、「t」の音はほとんど消えます。「known」の「k」は発音しません。
"Used to express a hypothetical situation in the past where one did not have certain information, and how that lack of knowledge would have led to a different, often negative, outcome. It implies that the knowledge one possessed prevented a bad situation or led to a positive result."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去のある時点である情報を知っていたからこそ、特定の結果になった、または望ましくない結果を避けられたという「安堵」や「幸運」を表す際によく使われます。逆に、知らなかったらとんでもないことになっていただろう、という状況を強調する際にも用いられます。過去の出来事を振り返り、その情報がどれほど重要だったかを語るときに特に効果的です。フォーマル度は中立で、日常会話からビジネスシーン、あるいは物語を語る際など、幅広い文脈で使われます。ネイティブは、このフレーズを通して過去の選択や状況に対する感情(後悔、安心、驚きなど)を伝えることが多いです。
If I hadn't known about the shortcut, we would have been stuck in traffic for hours.
もし私が近道を知らなかったら、何時間も渋滞にはまっていただろう。
If I hadn't known you were vegetarian, I would have cooked meat for dinner.
もしあなたがベジタリアンだと知らなかったら、夕食に肉を料理していたでしょう。
If I hadn't known he was lying, I might have trusted him completely.
もし彼が嘘をついていると知らなかったら、私は完全に彼を信用してしまっていただろう。
It's a good thing if I hadn't known about her allergy, she could have had a serious reaction.
彼女のアレルギーを知らなかったら、深刻な反応が出ていたかもしれないから、知っていてよかった。
If I hadn't known the answer, I would have failed the exam for sure.
もし答えを知らなかったら、私は間違いなく試験に落ちていただろう。
If I hadn't known about the market shift, our investment strategy would have been severely impacted.
もし市場の変化を知らなかったら、当社の投資戦略は甚大な影響を受けていただろう。
If I hadn't known the specifics of the client's request, the proposal would have been completely off target.
もしクライアントの要望の詳細を知らなかったら、提案は完全に的外れになっていただろう。
If I hadn't known about the security vulnerability, the system could have been compromised.
もしセキュリティの脆弱性について知らなかったら、システムが侵害されていた可能性がある。
His testimony indicated that if he hadn't known the individual, he would not have acted as he did.
彼の証言は、もしその人物を知らなかったら、そのような行動は取らなかっただろうということを示唆していた。
If I hadn't known of the potential risks, the project's launch would have proceeded without adequate precautions.
もし潜在的なリスクを知らなかったら、プロジェクトの開始は十分な予防措置なしに進められていたでしょう。
仮定法過去の表現で、「もし今知らなかったら」と現在の事実に反する仮定を述べます。「if I hadn't known」は「もしあの時知らなかったら」と過去の事実に反する仮定を表します。
「知らずに」という意味で、具体的な行動の結果に焦点を当てますが、仮定法のような複雑な状況設定は伴いません。単に情報がない状態を指します。
「if I hadn't known」の倒置形です。ifが省略され、助動詞のhadが文頭に来ます。よりフォーマルで文学的な響きがあり、強調したい場合に使われます。
「私が知っていたという事実がなければ」という直訳になり、よりフォーマルで書き言葉的な表現です。堅い文脈や法的文書などで使われることがあります。
過去の事実に反する仮定を表す仮定法過去完了では、if節内で「had + 過去分詞」を使います。「didn't known」は誤りです。
動詞「know」の過去分詞形は「known」です。「know」や「knew」を使うのは間違いです。
if節の中では、助動詞「would」は通常使いません。これは主節で使う表現です。if節は「had + 過去分詞」の形になります。
A:
Remember that time we almost missed the train in Paris?
パリで電車に乗り遅れそうになった時のこと覚えてる?
B:
Oh, definitely! If I hadn't known that shortcut through the station, we would have been stuck.
ああ、もちろん!もし駅の近道を知らなかったら、僕たち乗り遅れてたよ。
A:
The project was a huge success. Your insights were invaluable.
プロジェクトは大成功でしたね。あなたの洞察は非常に貴重でした。
B:
Thank you. If I hadn't known about the competitor's strategy, we might have made a critical error in our approach.
ありがとうございます。もし競合他社の戦略を知らなかったら、私たちはアプローチで致命的なミスを犯していたかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード