/hoʊld wʌnz brɛθ/
HOLD one's BREATH
「hold」と「breath」に強勢を置きます。「one's」の部分は文脈によってmy, your, his, her, our, theirなど、適切な所有格代名詞に変化します。
"To intentionally stop breathing for a short period of time, often to avoid inhaling something, to stay underwater, or when concentrating on something."
ニュアンス・使い方
物理的に呼吸を一時的に止める行為を指します。水中に潜る時、嫌な臭いを避ける時、あるいは何かを静かに観察したり集中したりする時に使われます。特に集中や緊張を伴う状況で使われることが多いです。子供の遊びや医療行為の指示など、幅広い状況で用いられます。
She held her breath as she dove into the cold water.
彼女は冷たい水に飛び込むとき、息を止めた。
Hold your breath for a few seconds during the X-ray, please.
レントゲン撮影中、数秒間息を止めてください。
He held his breath while passing the extremely smelly garbage can.
彼は非常に臭いゴミ箱のそばを通る間、息を止めた。
The kids had a competition to see who could hold their breath the longest.
子供たちは誰が一番長く息を止められるか競争した。
I held my breath, trying not to make a sound, as the deer walked by.
鹿が通り過ぎる間、私は音を立てないように息をひそめた。
"To wait anxiously or excitedly for something to happen, often in a state of suspense, anticipation, or excitement, as if one is metaphorically holding their breath."
ニュアンス・使い方
文字通り息を止めるわけではなく、「息をのむほど集中して、結果を固唾をのんで待つ」という比喩的な表現です。期待感、興奮、不安、緊張など、様々な感情が入り混じった待機状態を表します。特に何か重要な発表、結果、出来事を待つ際によく使われます。「Don't hold your breath」のように否定形で使うと、「あまり期待しない方がいい」「待っても無駄だ」という意味になります。
Everyone is holding their breath for the election results.
皆が選挙結果を固唾をのんで待っています。
The whole company is holding its breath for the new product launch.
会社全体が新製品の発売を固唾をのんで見守っています。
Don't hold your breath for a quick resolution; it might take a while.
すぐに解決することをあまり期待しない方がいいよ。時間がかかるかもしれないから。
The fans were holding their breath as the striker took the penalty kick.
ストライカーがPKを蹴るとき、ファンは固唾をのんだ。
Investors are holding their breath ahead of the central bank's announcement.
投資家たちは中央銀行の発表を前に固唾をのんでいます。
The nation held its breath as the historic treaty was signed.
歴史的条約が調印される間、国民は固唾をのんで見守った。
We held our breath during the most thrilling part of the movie.
映画の最もスリリングな部分では、私たちは息をひそめた。
「bated breath」自体が「固唾をのんだ息」という意味で、「hold one's breath」の比喩的な意味に非常に近いです。しかし、「wait with bated breath」はより文学的でフォーマルな響きがあり、比喩的な意味に特化しています。「hold one's breath」は物理的な意味と比喩的な意味の両方で使われます。
「いらいらして、そわそわして待つ」というニュアンスが強く、不安や緊張感が強調されます。「hold one's breath」が結果をじっと待つ姿勢を指すのに対し、「pins and needles」は落ち着かない心境を表します。待機状態での感情表現が異なります。
映画や劇、スポーツ観戦などで、次の展開に興奮して身を乗り出すような状態を表します。「hold one's breath」の「わくわくして待つ」という側面と似ていますが、「at the edge of one's seat」はよりエンターテイメント性の高い状況で、身体的な表現を伴うことが多いです。ポジティブな期待感が中心です。
「誰の息を止めるのか」を示す所有格代名詞(my, your, his, her, theirなど)を必ず「hold」と「breath」の間に入れます。
「息を止める」という動作には動詞「hold」が適切です。「keep」を使うと「息を保つ」のような不自然な意味になります。
A:
That last scene in the movie was so intense!
あの映画の最後のシーン、すごく手に汗握ったね!
B:
I know, right? I was literally holding my breath the whole time.
本当にね!私、文字通りずっと息を止めて見てたよ。
A:
Are you excited about the new phone launch tomorrow?
明日発表される新しい携帯電話、楽しみですか?
B:
Absolutely! Everyone in our team is holding their breath for the new features.
もちろんです!チームのみんなが新機能に固唾をのんでいます。
A:
Did you check your lottery ticket?
宝くじの券、確認した?
B:
Not yet! I'm holding my breath for the results, hoping I won big!
まだだよ!結果に固唾をのんでるんだ、高額当選してるといいな!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード