hit rock bottom
発音
/hɪt rɒk ˈbɒtəm/
hit rock BOTTOM
💡 「bottom」の「o」は「ア」に近い音で、強く発音します。連続する「k」と「b」の音をスムーズにつなげて発音するのがポイントです。
使用情報
構成単語
意味
どん底に達する、最低の状態になる、最悪の状況に陥る。
"To reach the lowest possible point of misfortune, despair, or decline; to experience the worst possible situation, often before a recovery or change."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な人生(キャリア、経済状況、人間関係、精神状態など)や、組織、国といったより大きな規模で、これ以上悪くなりようがないほどの極限的な状況に陥ったことを表現します。絶望的で深刻な状態を示す際に用いられ、しばしばその状態が好転する転換点となることを示唆するニュアンスも含まれることがあります。比較的インフォーマルな日常会話から、ニュース記事などで状況の深刻さを伝える際にも使われる、ニュートラルな表現です。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、対象が非常に困難な時期を経験していることを強く感じ取ります。
例文
After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
職と家を失い、彼はどん底に落ちたような気持ちでした。
Many people say they had to hit rock bottom before they could truly start rebuilding their lives.
多くの人が、本当に人生を立て直し始めるには一度どん底を経験する必要があったと言います。
The company's stock price hit rock bottom last quarter, but it's slowly recovering.
その企業の株価は前四半期にどん底を記録しましたが、ゆっくりと回復しています。
His addiction led him to hit rock bottom, but he's been sober for a year now.
彼の中毒は彼をどん底に突き落としましたが、今では1年間断酒しています。
When their relationship hit rock bottom, they decided to seek counseling.
彼らの関係がどん底に達したとき、彼らはカウンセリングを受けることにしました。
The economy seemed to hit rock bottom before the new policies took effect.
新政策が実施される前、経済はどん底に達したようでした。
It's important to recognize when you've hit rock bottom and ask for help.
どん底に達したときにそれを認識し、助けを求めることが重要です。
The report analyzes how the industry hit rock bottom and its prospects for recovery.
その報告書は、業界がいかにどん底に達したか、そして回復の見込みについて分析しています。
She vowed to turn her life around after hitting rock bottom financially.
経済的にどん底を経験した後、彼女は人生を立て直すことを誓いました。
The country's reputation hit rock bottom following the scandal.
そのスキャンダルを受けて、国の評判はどん底に落ちました。
類似表現との違い
意味は「hit rock bottom」とほぼ同じですが、「reach」は「到達する」というニュアンスが強く、少し客観的または結果を重視した表現として使われることがあります。どちらも同じように「どん底に達する」という意味で使われます。
「どん底にいる」「どん底の状態である」という現在の状態を表す表現です。「hit rock bottom」が「どん底に達する」という動作や変化を表すのに対し、「be at rock bottom」はその結果としての状態を指します。
「史上最低を記録する」という意味で、特に数値や記録で表せるもの(株価、支持率、成績など)に対して使われます。「hit rock bottom」はより広範な状況や精神状態にも使われる点が異なります。
「絶望の淵に沈む」という意味で、主に精神的な状態に焦点を当てた表現です。「hit rock bottom」は精神的なものに限らず、物理的・経済的な状況も含めた「最悪の状態」を表します。
よくある間違い
「rock bottom」は「どん底」という意味で、通常「the」をつけずに使います。まるで一つの固有名詞のような扱いです。
所有格('s)は不要です。「rock bottom」全体で「どん底」という比喩的な意味を持つ複合語として機能します。
学習のコツ
- 💡「rock bottom」で「どん底」という意味のまとまりとして覚えましょう。
- 💡「hit」は「ぶつかる」「到達する」というイメージで、突然その状態になったニュアンスを掴むと良いでしょう。
- 💡主に過去形(hit)で「〜がどん底に達した」という形で使われることが多いです。
- 💡多くの場合、その後に状況が好転するきっかけや回復の物語が続く文脈で用いられます。
対話例
友人が難しい時期を乗り越えたことについて話している場面。
A:
I heard you had a really tough time last year. How did you get through it?
昨年は本当に大変だったって聞いたよ。どうやって乗り越えたの?
B:
Yeah, I really hit rock bottom after losing my business and my savings. But it forced me to rethink everything.
うん、ビジネスと貯金を失って本当にどん底だった。でも、それが全てを見直すきっかけになったんだ。
ビジネスニュースについて同僚と話している場面。
A:
Did you see the latest report on Company X? Their market share really hit rock bottom.
X社の最新レポート見た?彼らの市場シェア、本当にどん底に落ちたね。
B:
I know. It's a shame, they used to be a leader. I wonder if they can recover from this.
そうね。残念だわ、昔はリーダーだったのに。ここから回復できるのかしら。
人生の経験を振り返って話す場面。
A:
Sometimes you have to hit rock bottom to truly appreciate what you have.
時には、自分が持っているものの本当の価値を理解するために、どん底を経験する必要があるんだよ。
B:
I completely agree. It was only after my health crisis that I started prioritizing my well-being.
全く同感です。健康を害して初めて、自分の健康を最優先するようになったんです。
Memorizeアプリで効率的に学習
hit rock bottom を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。