/ˈhaɪər ə æz biː/
HIRE ə AS biː
「hire」は「ハイヤー」と発音し、Rの音をしっかりと出します。「as」は「アズ」と、濁音を意識すると自然です。aとbの部分には具体的な人名や職種が入るため、その単語の発音も重要になります。
"To employ an individual (A) for a specific role or position (B) within an organization or for a particular purpose."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の人物(A)を、ある特定の役割や役職(B)に就かせる目的で雇用する際に用いられます。ビジネスシーンや公的な文脈で非常に一般的で、人事に関する決定や報告、計画を述べる際に使われます。感情的なニュアンスは少なく、客観的な事実を伝える表現です。フォーマル度は中程度からやや高めですが、日常会話で友人の転職話をする際など、カジュアルな文脈でも使われます。ネイティブスピーカーにとっては、明確で簡潔な表現として認識されます。
We decided to hire him as a marketing specialist.
彼をマーケティングスペシャリストとして雇うことに決めました。
She was hired as a junior engineer right after graduation.
彼女は卒業後すぐにジュニアエンジニアとして採用されました。
The company needs to hire an experienced manager as a team leader.
その会社は、経験豊富なマネージャーをチームリーダーとして雇う必要があります。
My friend got hired as a barista at the new cafe downtown.
私の友人は、ダウンタウンの新しいカフェでバリスタとして雇われました。
They are looking to hire a data analyst as a permanent employee.
彼らはデータアナリストを正社員として採用することを検討しています。
I was surprised when they hired him as the lead singer of the band.
彼らが彼をバンドのリードシンガーとして雇ったとき、私は驚きました。
The school board voted to hire a new principal as soon as possible.
教育委員会は、できるだけ早く新しい校長を雇うことに投票しました。
Upon careful deliberation, the university chose to hire Dr. Evans as a tenured professor.
慎重な審議の結果、大学はエヴァンス博士を終身教授として採用することにしました。
Our startup just hired a fantastic developer as our CTO.
私たちのスタートアップは、素晴らしい開発者をCTOとして雇いました。
They initially hired her as a temporary assistant, but she quickly became indispensable.
彼らは当初、彼女を一時的なアシスタントとして雇いましたが、彼女はすぐに不可欠な存在となりました。
`hire`と`employ`はどちらも「雇う」という意味ですが、`employ`の方がややフォーマルで、一般的に長期的な雇用関係やより広範な雇用活動を指すことが多いです。`hire`は短期的な雇用や、特定のプロジェクトのための一時的な雇用にも使えますが、どちらも「AをBとして」という構文で使われる点では似ています。
`appoint`は「任命する」という意味合いが強く、特に高い役職や公的な職務に対して使われることが多いです。`hire`が「雇用契約を結ぶ」という側面を強調するのに対し、`appoint`は「正式な役割を与える」という側面が強調されます。よりフォーマルな場面で使われます。
`recruit`は「募集する、採用する」という意味で、特に新しい人材を探し、組織に引き入れるプロセス全体を指します。`hire`が「最終的に雇用する」という行為に焦点を当てるのに対し、`recruit`はその前の段階、つまり「人材を募って選考する」という段階も含まれます。`for b`の形で「Bの目的のためにAを募集する」のように使われることもあります。
「〜として」という役割を示す場合は前置詞「as」を使います。「for」は目的や利益を示す際に使われるため、この文脈では不自然です。
「to be」を使っても意味は通じますが、「as」を使った方がより簡潔で自然な表現です。ビジネス文書や会話では「as」が一般的に好まれます。
「a consultant」の前に前置詞「as」が欠けています。このように直接名詞を置くことはできません。必ず「as」を入れて「〜として」という役割を明確にしましょう。
A:
We need someone with strong project management skills. Have we found a suitable candidate?
強力なプロジェクトマネジメントスキルを持つ人が必要です。適切な候補者は見つかりましたか?
B:
Yes, we're planning to hire Ms. Tanaka as our new Project Manager.
はい、田中さんを新しいプロジェクトマネージャーとして採用する予定です。
A:
Guess what? I got a new job!
聞いてよ!新しい仕事が決まったんだ!
B:
That's great! What will you be doing?
すごいね!何をするの?
A:
They hired me as a content creator for their marketing team.
彼らは私をマーケティングチームのコンテンツクリエイターとして雇ってくれたんだ。