head a delegation

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/hed ə ˌdelɪˈɡeɪʃən/

HEAD a deleGAtion

💡 動詞の 'head' と名詞の 'delegation' の両方に強勢があります。特に 'delegation' は『デレゲイション』と、真ん中より少し後ろの『ゲイ』の部分を強く発音することを意識しましょう。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
ビジネス政治・外交国際機関学術・研究フォーマルなスピーチ

構成単語

意味

代表団や使節団のリーダーとして、そのグループを率いること。責任者として指揮をとることを指します。

"To act as the leader or chief of a group of people, typically a formal delegation, mission, or committee, guiding their activities and representing them."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に政治、外交、ビジネスの国際交渉など、非常に公式でフォーマルな場面で使われます。あるグループ(代表団、使節団など)の責任者として、そのグループを指揮し、代表するという意味合いが強いです。リーダーシップや権威を強調する際に用いられ、プロフェッショナルで格式ばった印象を与えます。日常会話で個人的な集まりを率いるような場合にはほとんど使われません。

例文

The ambassador will head a delegation to the peace talks.

フォーマル

大使は和平交渉のための代表団を率いることになります。

She was appointed to head a trade delegation to China.

ビジネス

彼女は中国への貿易使節団を率いるよう任命されました。

Our CEO decided to head the negotiation delegation herself.

ビジネス

弊社CEOは、自ら交渉代表団を率いることを決めました。

Who will head the UN delegation from your country?

フォーマル

あなたの国から国連代表団を率いるのは誰ですか?

The minister is expected to head a delegation to the upcoming summit.

フォーマル

大臣は今度のサミットに代表団を率いて出席する予定です。

He has extensive experience in heading official delegations abroad.

ビジネス

彼は海外の公式代表団を率いる豊富な経験を持っています。

We need an experienced diplomat to head this sensitive delegation.

フォーマル

この重要な代表団を率いるには、経験豊富な外交官が必要です。

It's an honor to head such an important delegation.

フォーマル

このような重要な代表団を率いることは光栄です。

The President will head a high-level delegation to the economic forum.

フォーマル

大統領は経済フォーラムに高官代表団を率いて参加します。

She heads a delegation responsible for cultural exchange programs.

ビジネス

彼女は文化交流プログラムを担当する代表団を率いています。

類似表現との違い

lead a delegationフォーマル

「lead a delegation」も「代表団を率いる」という意味で使われますが、「head a delegation」の方がより公式で、そのグループの責任者としての地位や役割を強調するニュアンスがあります。「lead」は単に先導するという意味合いも含むため、より広範に使える一方で、「head」はより格式高い表現とされます。

chair a committeeフォーマル

「chair a committee」は「委員会の議長を務める」という意味で、特定の会議や委員会に限定してリーダーシップを発揮する際に使われます。「head a delegation」はより広範なグループ全体(代表団など)を率いる意味合いが強いです。

preside over a meetingフォーマル

「preside over a meeting」は「会議の議長を務める」という意味で、「chair a committee」に似ていますが、より公式で儀式的なニュアンスがあります。対象は会議や大会などに限定されます。「head a delegation」はグループ全体を統率する意味で使われます。

「be in charge of a delegation」は「代表団の責任者である」という状態を表す受動的な表現です。一方、「head a delegation」は代表団を能動的に率いる行為そのものに焦点を当てています。責任を負っていること自体を伝える場合は「be in charge of」が適切です。

よくある間違い

He will be head a delegation.
He will head a delegation.

「head」を動詞として使う場合、「be」は不要です。名詞として「責任者」を意味する場合は「be the head of a delegation」となります。

My friend will head a delegation to the concert.
My friend will lead our group to the concert.

「head a delegation」は非常にフォーマルで、政治、外交、ビジネスなどの公的な場面で使われる表現です。個人的なレジャーなどには適さないため、よりカジュアルな「lead a group」や「be in charge of a group」などを使うべきです。

学習のコツ

  • 💡政治、外交、国際ビジネスのニュース記事や報道でよく耳にするフレーズです。関連するニュースを読む際に意識して探すと、使い方をより深く理解できます。
  • 💡「head」が動詞として「〜を率いる、〜の長を務める」という意味で使われることをしっかりと理解しましょう。名詞の「頭」や「責任者(the head)」と混同しないように注意が必要です。
  • 💡「delegation」は「代表団」というフォーマルな集団を指す単語であり、日常会話で使うことは稀です。特定の文脈でのみ使用されることを覚えておきましょう。

対話例

企業内での国際ビジネス会議の準備に関する会話

A:

Have we decided who will head our delegation to the upcoming trade talks in Berlin?

ベルリンでの次回の貿易交渉に、我々の代表団を誰が率いるか決めましたか?

B:

Yes, Ms. Tanaka from the International Relations Department has been chosen to head the delegation. Her experience will be invaluable.

はい、国際関係部門の田中さんが代表団を率いることに決まりました。彼女の経験は非常に貴重となるでしょう。

外交官同士が国際サミットの代表について話している場面

A:

I heard your foreign minister will head a high-level delegation to the climate summit next month.

来月の気候変動サミットには、貴国の外務大臣が高官代表団を率いると伺いました。

B:

That's correct. It's a critical meeting, so we need strong leadership.

その通りです。極めて重要な会議ですので、強力なリーダーシップが必要だと考えております。

Memorizeアプリで効率的に学習

head a delegation を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習