/hi ˈɪzənt ˈfɒnd əv hɜːr/
he ISN'T FOND of her
「fond」と「her」の間にある「of」は弱く「əv」と発音され、前の単語と連結して聞こえることが多いです。「fond」の「fɒnd」は「フォンド」に近い音で、語尾の「d」はしっかり発音します。
"He does not like her or feel any particular affection or strong positive sentiment towards her. It implies a lack of preference rather than strong dislike."
ニュアンス・使い方
この表現は、誰かや何かに対して特に好きではない、あまり好意を持っていない、あるいは強い関心がないといった否定的な感情を表します。直接的な「嫌い」(dislike/hate)ほど強い嫌悪感ではなく、「どちらかというと好きではない」という、より穏やかで婉曲的なニュアンスを含みます。主に人間関係や個人的な好みを話す日常会話で使われますが、フォーマルすぎないビジネスシーンで、ある人物や提案に対する消極的な態度を伝える際にも使えます。ネイティブは、直接的な否定を避けたい場合や、単に「特別好きではない」という事実を伝える際に自然に使います。
He isn't fond of her, but he's always polite in meetings.
彼は彼女のことが好きではないが、会議ではいつも丁寧です。
It seems he isn't fond of her new ideas for the project.
彼はプロジェクトに関する彼女の新しいアイデアがあまり好きではないようです。
She noticed that he isn't fond of small talk, preferring deeper conversations.
彼女は彼がおしゃべりをあまり好まず、より深い会話を好むことに気づきました。
I get the impression he isn't fond of being told what to do.
彼はおせっかいを焼かれるのがあまり好きではないという印象を受けます。
He isn't fond of spicy food, so we should choose a milder restaurant.
彼は辛い食べ物が好きではないので、もう少しマイルドなレストランを選びましょう。
The manager isn't fond of long, unstructured meetings, so keep it concise.
部長は長くてまとまりのない会議を好みませんから、簡潔にしてください。
It's clear that the client isn't fond of the proposed design changes, and we need to revisit them.
クライアントは提案されたデザイン変更を好んでいないのが明らかです。再検討が必要です。
Historically, the committee isn't fond of radical departures from established protocols.
歴史的に見て、委員会は確立された手順からの急進的な逸脱を好みません。
My brother isn't fond of cats, but he tolerates ours because they're part of the family.
私の兄は猫が好きではないですが、家族の一員なのでうちの猫は我慢しています。
He isn't fond of public speaking, though he performs admirably when required.
彼は人前で話すのが好きではないですが、必要とあれば見事にこなします。
「he doesn't like her」は「好きではない」という直接的な否定を表し、多くの場合「嫌い」に近い感情を含みます。「he isn't fond of her」は「好意がない」「特別好きではない」という、より穏やかな、または婉曲的な否定のニュアンスを含みます。文脈によっては似た意味で使われますが、「fond of」の方が愛情や愛着の欠如を強調します。
「dislikes」は「嫌悪する」「ひどく嫌う」という、より強い否定的な感情を表します。これは「isn't fond of」よりも強い拒否感や不快感を示します。「isn't fond of」はそこまで強い感情を含まず、単に「あまり好みではない」という程度の感情を伝える際に使われます。
「doesn't care for」も「好きではない」「好意がない」という意味で、「isn't fond of」と近いニュアンスで使われます。人だけでなく物事に対しても広く使え、時に「興味がない」「どうでもいい」といった、より冷淡な印象を与えることもあります。
「fond」の後には、セットで前置詞「of」が続きます。「for」は間違った使い方です。
「fond」は形容詞であり、「be fond of + 名詞/動名詞」の形で使われるため、目的語の前に必ず前置詞「of」が必要です。
A:
Did you see Tom chatting with Sarah at the event?
イベントでトムがサラと話してるの見た?
B:
Yeah, I did. He isn't fond of her, is he? They always seem a bit awkward.
うん、見たよ。彼、彼女のことあまり好きじゃないんでしょ?いつもちょっと気まずそうだよね。
A:
Not really. They have very different personalities, so they just don't click.
そうだね。性格が全然違うから、気が合わないんだよ。
A:
How's the director finding the new intern, Emily?
部長は新しいインターンのエミリーのことどう思ってるの?
B:
Well, to be honest, he isn't fond of her approach to problem-solving. He prefers a more structured method.
正直なところ、彼は彼女の問題解決のアプローチがあまり好きではないようです。もっと体系的な方法を好むみたいで。
A:
Oh, that's a shame. Hopefully, Emily can adapt quickly.
ああ、それは残念ですね。エミリーが早く適応できるといいのですが。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード