/hæd aɪ sɛd/
had I SAID
「ハドゥ アイ セッド」のように発音します。文中で「had」は軽く発音され、「said」に意味的な強勢が置かれることが一般的です。全体的に流れるように話すと自然です。
"Used as a formal or rhetorical alternative to "If I had said..." in a conditional clause, expressing a hypothetical situation in the past that did not actually happen, often implying regret or a different outcome."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、仮定法過去完了の条件節(通常は "If I had said...")の倒置形です。過去の出来事に対して「もし私が〜と言っていたとしたら」という仮定、後悔、非難、または単なる思考実験を表します。 `If` を使った通常の表現よりもフォーマルで、文学的、あるいは修辞的な響きがあります。主に書き言葉や、スピーチ、議論など改まった口語で使われることが多く、ごく日常的な会話ではあまり一般的ではありません。過去の事実とは異なる状況を仮定し、その結果について論じる際に有効です。
Had I said nothing, the situation might not have escalated to this point.
もし私が何も言っていなかったら、状況はここまでエスカレートしなかったかもしれません。
Had I said yes to that job offer, my career path would be entirely different now.
もし私がその仕事のオファーにイエスと言っていたら、今の私のキャリアパスは全く異なっていたでしょう。
Had I said what was truly on my mind, we might have resolved the issue sooner.
もし私が本当に考えていたことを言っていたなら、もっと早く問題を解決できていたかもしれません。
Had I said it more clearly, there would have been no room for misunderstanding.
もし私がもっと明確に言っていたら、誤解の余地はなかったでしょう。
Had I said that at the meeting, I would have faced strong opposition from the board.
もし私が会議であんなことを言っていたら、役員会から強い反発を受けていたでしょう。
Had I said otherwise, the historical record would have been altered, changing our perception of events.
もし私が違うことを言っていたとしたら、歴史的な記録は改ざんされ、出来事に対する私たちの認識も変わっていただろう。
Had I said a word about his intentions, my secret would have been revealed.
もし私が彼の下心について一言でも口にしていたら、私の秘密はバレていただろう。
Had I said nothing about his controversial plan, it would have proceeded without challenge.
もし彼の物議を醸す計画について私が何も言っていなかったら、異議なく進められていたでしょう。
Had I said something earlier, perhaps we could have avoided this costly mistake.
もしもっと早く私が何か言っていたら、この高額な間違いは避けられたかもしれません。
Had I said that in the interview, I probably wouldn't have gotten the job, honestly.
正直なところ、もし面接でそんなことを言っていたら、おそらくその仕事は得られなかっただろうな。
これは「had I said」の通常の語順であり、より一般的で口語的です。「had I said」は倒置形であるため、よりフォーマルで文学的、あるいは強調したい場合に用いられます。意味は同じですが、文体とフォーマルさが異なります。
「had I said」と同様に仮定法過去完了の倒置形ですが、「said(言った)」が具体的な発言や陳述を指すのに対し、「known(知っていた)」は知識や認識を指します。構造は同じですが、動詞が持つ意味合いによって指し示す内容が異なります。
これも仮定法過去完了の倒置形ですが、「said(言った)」ではなく「been(いた)」を用いることで、特定の場所に「もし私がいたら」という仮定を表します。状況の仮定に焦点を当てています。
「If」を使う場合は通常の語順(If I had said)になり、倒置形(Had I said)にする場合は「If」は不要です。両方を同時に使うことはありません。
仮定法過去完了の倒置形は「Had + 主語 + 過去分詞」の形をとります。「have」を余分に入れるのは間違いです。
仮定法過去完了では助動詞「had」の後に続く動詞は必ず過去分詞形(said)になります。原形(say)は使いません。
A:
The project failed because we didn't communicate effectively.
プロジェクトが失敗したのは、効果的なコミュニケーションができなかったからです。
B:
I agree. Had I said something about my concerns earlier, we might have identified the risks much sooner.
同感です。もし私がもっと早く懸念を伝えていたら、もっと早くリスクを特定できていたかもしれません。
A:
I really regret not taking that scholarship offer back then.
あの時、奨学金のオファーを受けなかったことを本当に後悔しているよ。
B:
I understand. Had I said something to encourage you, would it have made a difference?
わかるよ。もし私が君を励ますようなことを言っていたら、何か変わっていただろうか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード