/ɡʊd hɛlθ/
good HEALTH
goodの末尾の「d」は軽く発音するか、ほとんど発音せずにhealthの「h」に繋げるようにします。healthは「ヘル」で舌先を上前歯の裏につけてから、「ス」と息を漏らすように発音します。
"The state of being free from illness or injury; a sound physical and mental condition, indicating well-being."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、肉体的にも精神的にも病気や不調がなく、良好な状態であることを指します。個人的な健康状態について話す際や、相手の健康を願うメッセージ、あるいは社会全体の健康増進といった幅広い文脈で使われます。非常にポジティブなニュアンスを持ち、安定した健やかな状態を表すのに適しています。 **どんな場面で使うか**: 人の健康状態を尋ねる、健康を祈るメッセージ(手紙やメールの結び)、健康に関する議論、自己紹介などで使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手の健康を気遣う気持ち、自身の健康に対する意識、または健康的な状態への肯定的な評価。 **フォーマル度**: 非常にニュートラルで、カジュアルな日常会話からビジネスシーン、公式なスピーチや文書まで幅広く使用できます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で自然な表現であり、特に「in good health(健康な状態で)」や「wish you good health(あなたの健康を願う)」といった形で頻繁に使われます。
I hope this email finds you in good health and high spirits.
このメールが、あなたがご健勝でご活躍されている時に届くことを願っています。
She attributes her long life to eating well and always staying in good health.
彼女は長寿の秘訣を、健康的な食事と常に健康な状態を保つことだと考えています。
Maintaining good health is crucial for a productive and happy life.
良好な健康状態を維持することは、生産的で幸せな人生を送る上で極めて重要です。
Let's drink a toast to your good health and future success!
あなたの健康と今後の成功を祝して乾杯しましょう!
My grandfather is 90 years old and still in surprisingly good health.
私の祖父は90歳ですが、驚くほど健康です。
Regular exercise and a balanced diet are key to good health.
定期的な運動とバランスの取れた食事は、良好な健康の鍵です。
The company provides various programs to promote the good health of its employees.
その会社は、従業員の健康増進のために様々なプログラムを提供しています。
I wish you good health and happiness in the new year.
新年のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。
After a long recovery, he is finally back in good health.
長い回復期間を経て、彼はようやく健康を取り戻しました。
Public awareness campaigns are essential for promoting good health across the nation.
国民全体の健康増進には、公共の意識向上キャンペーンが不可欠です。
「well being」は、身体的な健康だけでなく、精神的、感情的、社会的な幸福感や満足感を含む、より広範な「健全な状態」を指します。「good health」は主に身体的・精神的な病気のない状態に焦点を当てるのに対し、「well being」は個人の総合的な幸福感を表現します。
「physical fitness」は、特定の身体活動を効果的に行う能力、または健康に関連する身体的特徴の集まりを指し、体力や運動能力に焦点を当てます。「good health」は病気がない状態全般を指しますが、「physical fitness」は身体の機能や運動能力に特化しています。
「sound health」は「good health」と非常に近い意味で、「堅固な、健全な健康状態」を意味します。ニュアンスとしては「good health」よりもややフォーマルで、揺るぎない、確かな健康状態であることを強調する際に用いられます。
「excellent health」は、「good health」よりもさらに状態が良いことを強調する表現です。「良好」を通り越して「非常に優れている」というニュアンスがあり、最高の健康状態にあることを示したい時に使います。
「robust health」は、「丈夫で病気になりにくい、抵抗力のある健康状態」を指します。「good health」が一般的な良好な状態であるのに対し、「robust health」は特に体力があり、環境の変化や病気に強いというニュアンスを強調します。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Hi, Tom! It's been a while. How have you been?
やあ、トム!久しぶりだね。元気にしてた?
B:
Hi, Sarah! I'm doing great, thanks. I hope you're in good health too.
やあ、サラ!元気だよ、ありがとう。君も健康でいることを願っているよ。
A:
Yes, I am. Trying to keep it that way with some yoga.
うん、元気だよ。ヨガでその状態を保とうとしてるんだ。
A:
Thank you for your continued support. I hope this email finds you in good health.
引き続きご支援いただきありがとうございます。このメールが、あなたがご健勝な時にお届けできていれば幸いです。
B:
Thank you. We appreciate your consideration and wish you the same.
ありがとうございます。お気遣いに感謝いたします。あなたも同様に健やかでありますように。