/ɡlɪb ˈprɒmɪsɪz/
GLIB PROmises
'glib'は「グリブ」のように発音し、舌が上あごに軽く触れる「l」の音に注意しましょう。「promises」は「プロミシィズ」のように、最初の「pro」に強勢を置いて発音します。
"Promises that are made too easily and thoughtlessly, often without any real intention or ability to fulfill them, and that lack sincerity or substance."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが簡単に、しかし不誠実に、あるいは実行不可能な約束をする状況で使われます。多くの場合、その約束が相手を欺くため、あるいは一時的に状況を収めるためになされているという批判的なニュアンスを含みます。政治家が選挙の際に現実離れした公約を掲げる場合や、営業担当者が顧客に過度な期待を抱かせるような発言をする場合など、公式な場から日常的な会話まで幅広く使われますが、常に否定的な文脈で用いられます。聞く側は不信感、苛立ち、時には軽蔑の感情を抱きます。フォーマル度は中程度で、特に批判的な論評や報道でよく見られます。
The politician made a lot of glib promises during his campaign that he never intended to keep.
その政治家は選挙期間中、守るつもりのない口先だけの公約をたくさんした。
Don't fall for their glib promises of quick returns; it's probably a scam.
彼らの安易な即金保証の約束に騙されてはいけません。おそらく詐欺です。
I'm tired of hearing glib promises from management that never materialize.
経営陣からの実現しない薄っぺらい約束にはもううんざりだ。
He's known for his glib promises, so don't expect him to follow through.
彼は口先だけの約束で有名だから、実行してくれるとは思わない方がいいよ。
Her glib promises of support quickly evaporated when the real challenge began.
彼女の軽薄な支援の約束は、本当の困難が始まるとすぐに消え去った。
The article criticized the company for making glib promises about improving working conditions.
その記事は、労働条件の改善について安易な約束をしたとして会社を批判した。
Many startups offer glib promises to investors without a solid business plan.
多くのスタートアップ企業は、しっかりとした事業計画なしに、投資家に安易な約束を提示する。
I've learned to be skeptical of glib promises, especially in sales.
特に営業では、口先だけの約束を信用しないように学んだ。
The opposition party dismissed the government's pledges as nothing more than glib promises.
野党は政府の公約を、口先だけの約束に過ぎないと一蹴した。
He's quick to make glib promises, but very slow to actually deliver.
彼は安易な約束をするのは早いが、実際に実行するのはとても遅い。
「empty promises」は「中身のない、実現不可能な約束」を指します。約束自体に実体がない、あるいは達成する能力がないという客観的な状況に焦点を当てますが、「glib promises」はそれに加えて、約束をする側の「軽薄さ」「不誠実さ」「口達者だが信頼できない」という人物評価のニュアンスが強く含まれます。
「hollow promises」は「空虚な、うわべだけの約束」という意味で、「empty promises」と非常によく似ています。中身がなく、誠実さが欠けていることを強調します。「glib promises」と同様に不信感を伴いますが、「glib」が持つ「口達者ゆえの軽薄さ」という特定の批判的ニュアンスは薄いです。
「false promises」は「偽りの約束、嘘の約束」を意味し、約束をした側が最初から相手を騙す意図を持っていたことを強く示唆します。「glib promises」が「無責任さ、軽薄さ」に焦点を当てるのに対し、「false promises」は「悪意、詐欺的な意図」というさらに強い非難を含みます。
「idle promises」は「無意味な、くだらない約束」を意味します。重要性が低い、あるいは真剣さが欠けている約束に使われますが、「glib promises」のような「口達者で不誠実」という強い批判的ニュアンスはやや薄いです。単に「暇つぶしで言われたような約束」というニュアンスもあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Their presentation sounded great, but I'm a bit wary.
彼らのプレゼンは素晴らしかったけど、少し警戒しているんだ。
B:
I agree. It felt like a lot of glib promises without much substance behind them.
私も同感です。中身が伴わない口先だけの約束のように感じました。
A:
Are you optimistic about the new government's plans?
新政権の計画について楽観的?
B:
Honestly, I think many of their pledges are just glib promises. We'll see if anything actually changes.
正直なところ、彼らの公約の多くは口先だけの約束だと思うよ。実際に何か変わるかどうかは見てみないと。