/ɡɛt ˈɪntuː ə ˈtæksi/
GET into a TAXI
💡 「get」と「taxi」をはっきりと発音し、「into」は「インタ」のように軽く繋げる意識を持つと自然です。「a」はほとんど「ア」とは発音せず、前の音と繋がって「イントゥア」のように聞こえることが多いです。
"To enter a taxi in order to travel somewhere; to begin a journey by taking a taxi."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、タクシーに実際に乗り込むという動作そのものに焦点を当てています。例えば、通りでタクシーを捕まえた後、ドアを開けて座席に移動する一連の行動を表します。日常会話からビジネスシーン、旅行中まで非常に幅広く使われるニュートラルな表現です。特定の感情を強く表すというよりは、単に「タクシーに乗る」という事実や行動を客観的に表現します。急いでいる時や荷物が多い時など、状況に応じてタクシーを選ぶ理由がある場合にも使われます。
Let's get into a taxi. It's too far to walk from here.
タクシーに乗りましょう。ここから歩くには遠すぎます。
I need to get into a taxi right away to catch my train.
電車に間に合うように、すぐにタクシーに乗らなければなりません。
After dinner, we'll get into a taxi and head home.
夕食後、私たちはタクシーに乗って家に帰ります。
She waved her hand to signal a cab and then got into a taxi quickly.
彼女はタクシーに合図するために手を振り、すぐにタクシーに乗り込みました。
We finally found an empty one and got into a taxi to the hotel.
ようやく空車を見つけて、ホテルまでタクシーに乗りました。
I'm going to get into a taxi now, so I'll see you in about 20 minutes.
今からタクシーに乗るので、20分ほどで会えますね。
Please get into a taxi to reach the client's office on time.
クライアントのオフィスに時間通りに到着するために、タクシーにお乗りください。
After the conference, I'll get into a taxi directly to the airport.
会議の後、私は直接空港へタクシーに乗ります。
Upon arrival, delegates should get into a taxi to their designated accommodations.
ご到着の際は、代表者の皆様は指定された宿泊先までタクシーでお向かいください。
「get into a taxi」が「タクシーに乗り込む」という動作そのものに焦点を当てるのに対し、「take a taxi」は「タクシーを利用する」という移動手段の選択や行為全般を指します。例えば、「駅までタクシーに乗っていこう」と言う場合は「Let's take a taxi to the station.」が自然です。乗り込む瞬間の動作よりも、交通手段としての利用を表現する際に使われます。
「catch a taxi」は「タクシーを捕まえる」というニュアンスが強く、通りで手を上げてタクシーを止める、あるいは呼ぶといった、乗り込む前の段階の行動が含まれます。タクシーを見つけて手に入れる行為に重点があります。
「hail a taxi」は「タクシーを呼び止める」という意味で、特に手招きなどで停車させる行為を指します。「catch a taxi」と似ていますが、より具体的な「呼び止める」という動作を強調します。比較的フォーマルな文脈でも使われますが、日常会話でも問題ありません。
「ride in a taxi」は「タクシーに乗っている(乗車中である)」という状態や行為の継続に焦点を当てます。目的地まで移動している間に使う表現で、乗り込む動作そのものとは異なります。例えば、「I'm riding in a taxi to the airport now.」(今、空港へタクシーに乗っているところです。)のように使われます。
タクシーは一般的に内部空間が狭く、完全に内部に入り込むイメージであるため、前置詞には「into」(〜の中へ)を使います。「on」はバスや電車、飛行機など、車内で立ち上がれるような比較的大きな公共交通機関や、乗り物の「上」に乗る場合に使うのが自然です。
「taxi」は可算名詞なので、単数形の場合は通常、「a」や「the」などの冠詞が必要です。不特定のタクシーを指す場合は「a」、特定のタクシー(例えば、目の前に停まっているタクシー)を指す場合は「the」を使います。
A:
The restaurant is a bit far. How should we get there?
レストラン、ちょっと遠いね。どうやって行こうか?
B:
Let's just get into a taxi. It'll be quicker.
タクシーに乗っちゃおうよ。その方が早いよ。
A:
Our next meeting is across town. How will we manage the transportation?
次の会議は街の反対側です。移動はどう手配しますか?
B:
I'll have the assistant call for a car. We can get into a taxi right after this finishes.
アシスタントに車を呼んでもらいます。これが終わり次第、タクシーに乗れます。
A:
Welcome to Tokyo! How are you planning to get to your hotel?
東京へようこそ!ホテルへはどうやって行く予定ですか?
B:
Thank you! I think I'll just get into a taxi from here. I have a lot of luggage.
ありがとうございます!ここからタクシーに乗ろうと思います。荷物が多いので。
get into a taxi を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。