/ɡɛt ə tʃɛk/
get a CHECK
「get」は「ゲッ」、「a」は「ア」と弱く発音し、「check」をはっきりと発音します。全体的に「ゲラチェック」のように聞こえることがあります。特にアメリカ英語で「お会計」の意味で使われることが多いです。
"To ask for or receive the bill (check) for food and drinks consumed at a restaurant or café, especially in American English."
ニュアンス・使い方
主にアメリカ英語圏のレストランやカフェで、食事が終わった後に支払いをしたいときに店員に伝票を要求する際に使われる表現です。丁寧さとしては中程度で、カジュアルな場面からビジネスランチまで幅広く使えます。よりカジュアルな「Check, please.」よりも少し丁寧な印象を与えます。店員に伝票を持ってきてもらうという行為そのものを示します。
Excuse me, could we get a check, please?
すみません、お会計をお願いできますか?
I think we're ready to get a check whenever you have a moment.
お時間がある時に、お会計をお願いしたいのですが。
Let's get a check and head to the next place.
お会計を済ませて、次の場所に行こうよ。
We've finished our meal, so we'd like to get a check.
食事が終わりましたので、お会計をお願いします。
Could I get a check? I have a meeting soon.
お会計をお願いできますか?すぐに会議があるので。
Server, could you please get us a check?
店員さん、お会計をお願いできますか?
It's getting late, so perhaps we should get a check and settle up.
時間が遅くなってきたので、お会計を済ませましょうか。
May we get a check at your earliest convenience?
お手数ですが、お早めにお会計をお願いできますでしょうか?
"To have something inspected, examined, or verified for its condition, accuracy, or safety, often by a professional or a third party."
ニュアンス・使い方
この意味では、単独で「get a check」というよりも、「get a check-up (健康診断)」「get a safety check (安全確認)」「get a final check (最終確認)」のように、何に対するチェックなのかを示す語句が続くことが多いです。しかし、文脈によっては「Can you get a check on this? (これを確認してくれる?)」のようにシンプルに使うこともできます。健康、機械、書類など、幅広い対象に使われます。問題がないか、正しいかを確認してもらうというニュアンスが強いです。
I need to get a check on my car before the long road trip.
長距離旅行の前に、車の点検をしてもらう必要があります。
Can you get a quick check on this report for any errors?
このレポートに間違いがないか、さっと確認してもらえますか?
My computer is running slow; I should get a check.
私のパソコンの動きが遅いな。点検してもらうべきだ。
You should get a check on your blood pressure regularly.
定期的に血圧をチェックしてもらうべきです。
The engineers need to get a thorough check of the new system.
エンジニアは新しいシステムを徹底的に検査する必要があります。
Please get a final check on all the documents before submission.
提出前に、全ての書類の最終確認をお願いします。
It is standard procedure to get a security check for all visitors.
全ての訪問者に対して、セキュリティチェックを受けるのが標準的な手順です。
The legal department will get a comprehensive check of the contract terms.
法務部は契約条件を包括的に確認します。
主にイギリス英語で「お会計」を意味する一般的な表現です。アメリカ英語の 'get a check' と同じ状況で使われますが、地域差があります。フォーマル度やニュアンスに大きな違いはありません。
「お会計を頼む」という、より直接的な行為を指します。'get a check' は「お会計をもらう」という結果に焦点を当てますが、'ask for the check' は「頼む」という動作を強調します。意味は非常に近いですが、わずかな視点の違いがあります。
レストランでお会計を頼む際の非常にカジュアルで簡潔な表現です。通常、店員に直接呼びかける際に使われます。フォーマルな場やビジネスシーンでは避けた方が無難です。
主に健康診断や定期検査など、身体的な状態を専門家に見てもらうことを明確に指します。'get a check' の「検査・確認」の意味と重なりますが、より具体的な医療用途に特化しています。
「check」が可算名詞であるため、単数で使う場合は「a」などの冠詞が必要です。特にレストランの「会計伝票」の意味では必須です。
「checkout」は「レジ」や「清算カウンター」そのもの、または「清算の手続き」を指し、伝票そのものではありません。レストランの会計伝票を指す場合は「check」を使います。
アメリカ英語では「小切手」も「会計伝票」も「check」と綴ります。イギリス英語では「小切手」を「cheque」と綴りますが、「会計伝票」は「bill」を使うことが多いです。アメリカ英語の文脈では「check」が適切です。
A:
That was a delicious meal! Are you ready to go?
美味しい食事でしたね!もう行きますか?
B:
Yes, I am. Excuse me, could we get a check, please?
はい、そうです。すみません、お会計をお願いできますか?
A:
Before I send this report, could you quickly get a check on the numbers?
このレポートを送る前に、数字をさっと確認してもらえますか?
B:
Sure, I'll take a look right away. Just to be safe.
もちろんです、すぐに確認しますね。念のためです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード