/ˈfʊlsəm ˈflætəri/
FULsome FLATtery
「フルサム」は最初の「フ」にアクセントがあり、「フラタリー」は最初の「フラ」にアクセントがあります。どちらも比較的強く発音し、全体として皮肉めいた響きになります。
"Excessive, insincere, or sickening praise that often suggests a hidden motive or is perceived as in bad taste, causing discomfort or disgust to the recipient."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「褒めすぎ」というだけでなく、そのお世辞が「心からのものではない」「度が過ぎていて不快だ」「裏があるのではないか」といった、非常にネガティブなニュアンスを含みます。受け手はうんざりしたり、発言者に不信感を抱いたりします。フォーマルな場面で批判的な文脈で使われることが多いですが、カジュアルな会話で皮肉を込めて使うこともあります。ネイティブは、この表現を聞くと、そのお世辞が非常にわざとらしく、受け入れがたいものだと感じます。真の賞賛や感謝とは全く異なる感情を表す際に用いられます。
His fulsome flattery towards the director was quite transparent; everyone knew he wanted a promotion.
彼が部長に対して行った過剰なお世辞はかなり見え透いていました。誰もが彼が昇進を望んでいることを知っていました。
I can't stand her fulsome flattery; it feels so fake and makes me uncomfortable.
彼女のわざとらしいお世辞には耐えられません。とても偽善的に感じて不快です。
The critic dismissed the performance, calling the glowing reviews nothing but fulsome flattery.
その評論家は上演を酷評し、絶賛されたレビューは過剰なお世辞に過ぎないと述べました。
She tried to win over the board members with fulsome flattery, but they saw right through it.
彼女は過剰なお世辞で役員たちに取り入ろうとしましたが、彼らはすぐに見抜きました。
He was embarrassed by his colleague's fulsome flattery in front of the client.
彼は顧客の前で同僚が言った過剰なお世辞に、恥ずかしい思いをしました。
Stop with the fulsome flattery; just tell me what you really think about my idea.
お世辞はいいから、私のアイデアについて本当にどう思っているのか教えてくれよ。
The speech was full of fulsome flattery for the political leader, which made many listeners cynical.
その演説は政治指導者への過剰な追従に満ちており、多くの聴衆を冷笑的にさせました。
That amount of fulsome flattery directed at me just makes me suspicious.
私に向けられたあれほど過剰なお世辞は、ただ私を疑り深くさせるだけです。
His fulsome flattery was so obvious that it actually undermined his credibility.
彼の過剰なお世辞はあまりにも露骨だったので、かえって彼の信頼性を損ないました。
The article was criticized for its fulsome flattery of the controversial artist.
その記事は、物議を醸す芸術家への過剰な賞賛で批判されました。
「fulsome flattery」は量が多く、うんざりさせるほどである点に焦点を当てるのに対し、「insincere praise」は「心からのものではない」という質に焦点を当てます。ニュアンスは非常に近いですが、fulsome flatteryの方がより強い不快感を含みます。
「excessive compliment」は単に「褒めすぎ」という客観的な量に着目する傾向がありますが、「fulsome flattery」はそれに加えて「不誠実さ」や「嫌悪感」といった主観的な感情が強く伴います。
「sycophantic praise」は、自己の利益のために過剰にお世辞を言う態度を指し、「fulsome flattery」と同様に非常にネガティブなニュアンスを持ちます。ほぼ同義で使われることが多いですが、sycophanticはより「媚びへつらう」という行為に焦点を当てます。
「empty praise」は内容がなく、真実味に欠ける褒め言葉を指します。こちらもネガティブなニュアンスを持ちますが、「fulsome flattery」が持つ「不快感」や「過剰さ」に比べ、「中身のなさ」に焦点を当てています。
「fulsome flattery」はネガティブな意味合いが強く、感謝の意を表す場面では使用しません。心からの賞賛には"genuine praise"や"sincere compliments"を使います。
「fulsome flattery」は単なる「褒めすぎ」ではなく、「不誠実でうんざりさせる」という強いネガティブな含みがあります。カジュアルな場面で単に褒め言葉が多かったことを言う場合は"over-the-top compliments"や"a lot of flattery"などを使う方が適切です。
A:
Did you hear how Mark was talking to the boss earlier? It was almost embarrassing.
さっきマークが上司に話しているの聞いた?ほとんど恥ずかしいレベルだったよ。
B:
Yeah, it was nothing but fulsome flattery. I don't know how the boss puts up with it.
ああ、あれは過剰なお世辞以外の何物でもなかったね。上司がどうして我慢できるのか不思議だよ。
A:
He's probably trying to get a promotion.
たぶん昇進を狙ってるんだろうね。
B:
Well, I hope it doesn't work. It just makes him look desperate.
まあ、うまくいかないといいね。必死に見えるだけだ。
A:
The introduction for the speaker was a bit much, don't you think?
講演者の紹介、ちょっとやりすぎだったと思わない?
B:
Definitely. All that fulsome flattery felt so disingenuous. It made me question the speaker's actual achievements.
間違いなく。あれだけの過剰なお世辞はとても不誠実に感じたよ。講演者の実際の功績を疑う気になったね。
A:
I agree. A simpler, more factual introduction would have been more effective.
同感だ。もっとシンプルで事実に基づいた紹介の方が効果的だっただろうね。