foreclose on property
発音
/fɔːrˈkloʊz ɒn ˈprɒpərti/
forCLOSE on PROperty
💡 「foreclose」は「フォー・クローズ」と発音し、「クローズ」に強いアクセントを置きます。「on」は軽く発音し、「property」は「プロ」を強く、その後「パティー」と続けます。全体的に法律や金融の専門用語らしい、やや硬い響きです。
使用情報
構成単語
意味
債務不履行を理由に、貸し手(銀行など)が担保物件(特に不動産)を法的に差し押さえ、所有権を奪うこと。抵当権を実行すること。
"The legal process by which a lender takes possession of a property, such as a house or land, when the borrower fails to make mortgage payments or otherwise defaults on a loan, thereby terminating the borrower's rights to the property."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に住宅ローンや不動産を担保とした融資の返済が滞った際に、貸し手側(銀行や金融機関)がその担保である不動産を強制的に取得する法的措置を指します。非常に専門的でフォーマルな表現であり、法律、金融、不動産業界の文脈で多用されます。日常会話で個人的な状況をカジュアルに話す際にはあまり使われず、ニュース記事、ビジネスレポート、法的文書などで見かけることが多いです。債務者にとっては「家を失う」という非常に重い結果を伴うため、深刻な状況を表す言葉です。
例文
The bank decided to foreclose on the property after months of missed payments.
数ヶ月の支払い滞納の後、銀行はその不動産を差し押さえることを決定しました。
Many homeowners are worried about the possibility of banks foreclosing on their property in the current economic climate.
多くの住宅所有者は、現在の経済状況で銀行が不動産を差し押さえる可能性について懸念しています。
The lender has the right to foreclose on property if the loan terms are violated.
貸し手は、融資条件に違反があった場合、不動産を差し押さえる権利があります。
They are trying to negotiate with the bank to avoid having the bank foreclose on their property.
彼らは銀行に不動産を差し押さえられないよう、交渉を試みています。
A rise in interest rates could lead to more banks foreclosing on property.
金利上昇は、より多くの銀行が不動産を差し押さえる事態につながる可能性があります。
The company could not make its loan payments, leading the creditors to foreclose on its commercial property.
その会社は融資の支払いができず、債権者たちはその商業用不動産を差し押さえました。
If you don't keep up with your mortgage, the bank will eventually foreclose on your property.
もし住宅ローンの支払いを滞納し続けると、銀行は最終的にあなたの不動産を差し押さえます。
We need to understand the legal implications before we consider foreclosing on the property.
その不動産を差し押さえることを検討する前に、私たちは法的影響を理解する必要があります。
The court granted the bank permission to foreclose on the property.
裁判所は銀行にその不動産の差し押さえ許可を与えました。
A significant increase in unemployment often results in more cases of banks foreclosing on property.
失業率の大幅な上昇は、銀行による不動産差し押さえの事例増加を招くことがよくあります。
類似表現との違い
「repossess」は、住宅ローン不履行による不動産の差し押さえに限定されず、自動車ローンや分割払いの不履行によって車や家電製品などの動産を回収する際にも使われます。「foreclose on property」は「不動産」に特化し、より法的な手続きを伴うニュアンスが強いです。
「seize assets」は、犯罪行為や脱税など、より広範な法的理由に基づいて政府や当局が個人や企業の財産(不動産、銀行口座、物品など)を強制的に押収する際に使われます。「foreclose on property」はあくまで債務不履行という特定理由に基づく担保物件の差し押さえです。
「take possession of property」は、法的な強制力を伴う「差し押さえ」だけでなく、売買契約の完了や遺産相続など、様々な理由で「不動産を所有・占有する」という広い意味で使われます。「foreclose on property」は債務不履行による強制的な所有権移転に限定されます。
よくある間違い
「〜を差し押さえる」という動詞 "foreclose" の対象を示す前置詞には "on" を使うのが一般的です。"for" は目的を示す際に使われることが多いので、この文脈では不適切です。
"foreclose" は特定の物件を「差し押さえる」という意味で使う場合、通常 "on" を伴って「foreclose on (something)」という形で使われます。"on" を省略すると不自然に聞こえることがあります。
差し押さえの手続きを「始める」という意味では、「open」ではなく「initiate」や「begin」が適切です。「open」は口座を開くなど、より一般的な開始を意味します。
学習のコツ
- 💡主に銀行や貸し手が担保物件を法的に差し押さえる際に使われる専門用語です。
- 💡住宅ローンや不動産担保融資の返済が滞るという、深刻な状況で用いられます。
- 💡ニュース記事やビジネス関連の文書で目にする機会が多いでしょう。
- 💡「on」という前置詞を忘れないように注意しましょう。
対話例
金融アナリストが経済状況について話している場面
A:
The latest economic indicators show a troubling rise in loan defaults. Do you think we'll see more banks foreclosing on property soon?
最新の経済指標は、融資不履行の憂慮すべき増加を示していますね。近いうちにもっと多くの銀行が不動産を差し押さえることになると思いますか?
B:
It's a serious concern. If the trend continues, financial institutions might have no choice but to foreclose on property to mitigate their losses.
深刻な懸念です。この傾向が続くようであれば、金融機関は損失を軽減するために不動産を差し押さえるしかなくなるかもしれません。
不動産投資に関する会議での議論
A:
We need to assess the risks associated with our new development project. What's the likelihood of the bank foreclosing on property if we face unforeseen delays?
新しい開発プロジェクトに関連するリスクを評価する必要があります。予期せぬ遅延が生じた場合、銀行が不動産を差し押さえる可能性はどのくらいですか?
B:
Given the current contract terms, the risk is relatively low as long as we communicate any issues promptly. However, a prolonged default could certainly lead to the bank foreclosing on the property.
現在の契約条件を考慮すると、問題が発生した場合に迅速に連絡を取り合えばリスクは比較的低いでしょう。しかし、長期的な債務不履行は、確実に銀行が不動産を差し押さえる事態につながる可能性があります。
Memorizeアプリで効率的に学習
foreclose on property を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。