/ˌfɔːrst ˈmɪlɪtɛri ˈsɜːrvɪs/
forced MILITARY SERVICE
💡 「forced」の語尾の-edは「t」と発音され、次の単語と自然に繋がります。「military」は「ミリタリー」とカタカナで発音されがちですが、実際は「ミィリティェリー」のような音に近いです。「service」は「サービス」ではなく、Rの音が重要です。
"The compulsory enlistment of citizens into the armed forces, typically for a period of time, as required by the law of a country."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人の意思に反して国家の命令により軍隊に加わることを指します。自発的な入隊(voluntary military service)とは対照的な概念です。主に政治、歴史、国際関係、法律といったフォーマルな文脈で用いられます。個人の自由や人権といった価値観と国家の安全保障との間で議論されることも多い、重い意味合いを持つ言葉です。客観的な記述や報告で使われることが多く、感情的な表現ではありません。
Many countries have abolished forced military service in favor of professional armies.
多くの国が、プロの軍隊を支持して強制的な兵役を廃止しました。
The debate over forced military service often involves ethical and human rights considerations.
強制的な兵役に関する議論は、しばしば倫理的および人権上の配慮を伴います。
During wartime, nations often resort to forced military service to strengthen their defense.
戦時中、国家は防衛力を強化するために強制的な兵役に訴えることがよくあります。
The new government's stance on forced military service is a key point of discussion.
新政権の強制兵役に関する姿勢は、議論の重要な焦点です。
Investment analysts consider the potential for forced military service in certain unstable regions as a risk factor.
投資アナリストは、特定の不安定な地域における強制的な兵役の可能性をリスク要因と見なしています。
He strongly opposes any form of forced military service.
彼はあらゆる種類の強制的な兵役に強く反対しています。
Historically, forced military service was common in many empires.
歴史的に、多くの帝国で強制的な兵役は一般的でした。
The film depicts the harsh realities faced by young men forced into military service.
その映画は、強制的に兵役に就かされた若者たちが直面する厳しい現実を描いています。
The country maintains a system of forced military service for all adult males.
その国は、すべての成人男性に強制的な兵役制度を維持しています。
Discussions on the future of national defense frequently include the topic of forced military service.
国防の将来に関する議論では、強制的な兵役の話題が頻繁に含まれます。
「conscription」は「徴兵制度」という制度そのものを指す名詞で、「forced military service」は「強制された兵役」という行為や状態をより直接的に表現します。「conscription」の方がよりフォーマルで、法律や行政の文脈でよく使われます。
「draft」は主にアメリカ英語で使われる「徴兵」を意味する名詞です。これも徴兵制度を指しますが、「conscription」よりも口語的で、個々の徴兵された兵士や徴兵のプロセスを指すこともあります。「forced military service」はより説明的な表現です。
「mandatory military service」は「義務的な兵役」という意味で、「forced military service」とほぼ同義で使われます。「mandatory」は「必須の、義務の」という、法的な義務をより強調するニュアンスがあります。「forced」は「強制された」という、個人の意思に反して行われる側面を強調します。
「force」は動詞で「強制する」という意味なので、「強制された」という状態を表す場合は、過去分詞形の形容詞「forced」を使用します。
「service」は「勤務」「奉仕」といった抽象的な概念や一般的な制度を指す場合、通常は単数形を使います。
「military」は「軍の、軍事の」という意味の形容詞で、より広範な軍事活動や制度を指すのに適切です。「army」は「陸軍」を指す特定の軍事組織であり、この文脈では「military」を使うのが一般的です。
A:
Did you see the news about the new defense policy in that country?
あの国の新しい防衛政策についてのニュース見た?
B:
Yes, it mentioned the possibility of reintroducing forced military service. It's a huge step.
はい、強制的な兵役の再導入の可能性に言及していましたね。これは大きな一歩です。
A:
What was the main reason for their military strength in ancient times?
古代、彼らの軍事力の主な理由はなんでしたか?
B:
Their system relied heavily on forced military service, ensuring a large and readily available army.
彼らの制度は強制的な兵役に大きく依存しており、大規模で即応可能な軍隊を確保していました。
forced military service を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。