/ˌfɜːrmli kənˈvɪnsɪz/
firmly conVINces
「firmly(ファームリー)」の「fur」に第一強勢、そして「convinces(コンヴィンシズ)」の「vin」に強い強勢が置かれます。特に「vin」ははっきりと発音しましょう。
"To make someone believe something very strongly and with absolute certainty, leaving no room for doubt."
ニュアンス・使い方
「firmly convinces」は、単に「convince(納得させる)」よりも、その説得や納得の度合いが非常に強く、揺るぎないものであることを強調します。話し手は自分の主張や意見に強い自信と確信を持っており、相手が疑問の余地なくそれを真実だと受け入れる状態を作り出すニュアンスがあります。ビジネスのプレゼンテーション、学術的な議論、あるいは個人的な強い意見表明など、相手に完全に同意してほしい場面で効果的に使われます。フォーマルからニュートラルな文脈で広く使用でき、聞く側は「徹底的に、疑いの余地なく説得された」と感じるでしょう。
His logical argument firmly convinces the committee of the proposal's merits.
彼の論理的な主張は、委員会のメンバーにその提案の長所を確固として納得させました。
The extensive research firmly convinces readers that climate change is a serious threat.
その広範な研究は、気候変動が深刻な脅威であることを読者に強く確信させています。
She firmly convinces me that this is the best course of action.
彼女はこれが最善の行動方針であると私を強く納得させました。
The compelling evidence firmly convinces the jury of the defendant's guilt.
その説得力のある証拠は、被告の有罪を陪審員に強く確信させました。
Despite initial skepticism, his detailed explanation firmly convinces us of the project's viability.
最初の懐疑にもかかわらず、彼の詳細な説明は私たちにそのプロジェクトの実行可能性を確信させました。
The coach's passion and dedication firmly convinces the team they can win the championship.
コーチの情熱と献身は、チームにチャンピオンシップで勝てると強く信じさせています。
The company's strong performance firmly convinces investors to maintain their shares.
その企業の好業績は、投資家が株式を維持するよう強く納得させています。
Her personal experience firmly convinces her of the importance of community involvement.
彼女の個人的な経験は、地域社会への参加の重要性を彼女自身に強く確信させています。
The scientific data firmly convinces the scientific community of the new theory's validity.
その科学的データは、新しい理論の妥当性を科学界に確固として納得させています。
The manager's persuasive presentation firmly convinces the entire department to adopt the new software.
マネージャーの説得力のあるプレゼンテーションは、部門全体に新しいソフトウェアの導入を強く納得させました。
「firmly convinces」は「(事実や意見を)信じさせる」ことに重点を置くのに対し、「strongly persuades」は「(行動を起こすよう)強く説得する」ことに重点があります。Convinceは信念の変化、persuadeは行動の変化を促す際に使われます。
「firmly convinces」は「確固として、揺るぎなく納得させる」というニュアンスが強いのに対し、「thoroughly convinces」は「徹底的に、細部にわたって納得させる」というニュアンスがあります。どちらも強い説得力を示しますが、'thoroughly'は網羅性や詳細さをより強調します。
「leaves no doubt(疑問の余地を残さない)」は、直接的な説得というより、状況や証拠が自ずと結論を導き出すような間接的な表現です。動的な「 убеさせる」というよりは、結果として「疑いがなくなる」状態を表します。
「convince」は「(人)に〜を納得させる」の意味で、通常「convince O (that節)」や「convince O of N」の形で使われます。「O to do」の形は「persuade」でよく使われます。
「firmly convinces」は「強く確信させる」という動詞フレーズとして自然です。「made me believe」も意味は通じますが、「firmly convinced me」の方がより簡潔でネイティブらしい表現です。
A:
I'm still not sure if this new marketing strategy will work.
この新しいマーケティング戦略がうまくいくか、まだ確信が持てません。
B:
Let me show you the latest market data. I believe it firmly convinces you of its potential.
最新の市場データをお見せしましょう。それがこの戦略の可能性を確固として納得させるはずです。
A:
Your hypothesis is interesting, but do you have enough evidence to support it?
あなたの仮説は面白いですが、それを裏付ける十分な証拠はありますか?
B:
Yes, Professor. The results from our three-year study firmly convinces us of its validity.
はい、教授。3年間の研究結果が、その妥当性を確固として私たちに納得させています。