/faɪnd wʌnz ˈsoʊlmeɪt/
find one's SOULmate
「soulmate」の部分を特に強く発音し、「soul」の「ou」は「オゥ」のように二重母音で発音すると、より自然な響きになります。
"To discover a person with whom one feels a deep natural affinity, understanding, and love, often implying a destined or perfect match for life."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に恋愛関係において、人生を共にする運命的な相手を見つけるという文脈で使われます。深く精神的、感情的に繋がる特別な人との出会いを表し、単なる恋人探し以上の、人生における重要な巡り合わせを意味します。深い友情や、仕事において互いに強く影響し合う特別な関係に対しても、比喩的に使われることがあります。 この言葉は、深い愛情、幸福感、安心感、そして「この人こそが自分の半身だ」という運命的なつながりへの確信を表します。非常にロマンチックで、人生における大きな喜びを表現する際に用いられます。 日常会話や個人的なコミュニケーションで使われることが多く、フォーマルなビジネスシーンや学術的な文脈では通常使われません。詩的で、感情的な響きを持つ表現です。ネイティブは、非常にポジティブで、多くの人が探し求める理想的な関係を表す言葉として認識しています。映画や小説、歌の歌詞などでも頻繁に登場し、人々の心に響く表現です。
She always dreamed of finding her soulmate and building a happy family.
彼女はいつも、運命の人を見つけて幸せな家庭を築くことを夢見ていました。
After many years of searching, he finally found his soulmate when he least expected it.
何年も探し求めた後、彼は全く予期せぬ時にようやく運命の人を見つけました。
I hope to find my soulmate someday, someone who truly understands me.
いつか魂の伴侶、つまり本当に私を理解してくれる人に出会えることを願っています。
They say everyone has a soulmate waiting for them somewhere in the world.
誰もが、世界のどこかで自分を待っているソウルメイトがいると言いますね。
Finding your soulmate can be a lifelong journey, but it's worth the wait.
運命の人を見つけることは一生涯の旅になることもありますが、待つ価値はあります。
She felt an instant connection with him, as if she had finally found her soulmate.
彼女は彼と瞬時に繋がりを感じ、まるでついに運命の人と出会ったかのようでした。
It's truly wonderful when two people find their soulmates and decide to spend their lives together.
二人がそれぞれの運命の人を見つけて、共に人生を歩むことを決めるのは本当に素晴らしいことです。
Many people believe there's only one person out there destined to be your soulmate.
多くの人は、運命の相手となる人はたった一人だけだと思っています。
He thinks he's found his soulmate in his best friend, valuing their deep understanding over romance.
彼は、恋愛関係ではなく親友の中に自分のソウルメイトを見つけたと思っており、その深い理解を何よりも大切にしています。
The movie tells a beautiful story about a woman's quest to find her soulmate across different timelines.
その映画は、異なる時間軸を超えて運命の相手を探し求める女性の美しい物語です。
「find one's soulmate」が精神的・運命的な繋がりを強調するのに対し、「meet the love of one's life」は人生で最も愛する人に出会うという、より直接的で情熱的な恋愛感情に焦点を当てています。両者ともに深い愛情を示す表現ですが、後者の方が感情の強さをストレートに表します。
「find true love」は「真実の愛を見つける」という意味で、「find one's soulmate」と非常に似ています。「soulmate」が運命的な「半身」のような存在を指すニュアンスが強いのに対し、「true love」はより広範に、誠実で揺るぎない愛情関係全般を指すことができます。ほとんどの場合、同じように使えます。
「be meant to be」は、何か(特に二人の関係)が「運命づけられている」ことを示します。これは「find one's soulmate」でソウルメイトを見つけた結果として、「彼らは結ばれる運命だった」のように使われることが多いです。直接「見つける」という行為を指すわけではなく、結果としての運命論的な関係性を表現します。
「fall in love」は誰かに恋に落ちるという行為や状態を表します。一方「find one's soulmate」は、恋に落ちた結果として、その相手が特別な運命の人であると認識する、より深いレベルの概念です。「fall in love」はもっと初期段階の感情や、もっとカジュアルな恋愛関係にも使われることがあります。
「one's」は所有格代名詞であり、話している人や対象の「特定の」ソウルメイトを見つけるというニュアンスを含みます。「a soulmate」とすると、単に「誰か一人のソウルメイト」という漠然とした意味合いになり、運命の相手という特別な響きが薄れます。主語に合わせて「my, your, his, her」などに変えて使います。
「〜を見つける」という動作は「find + 目的語」で完結するため、「with」は不要です。動詞の後の目的語として直接「soulmate」を置きます。
A:
Do you seriously believe in soulmates?
本気でソウルメイトって信じる?
B:
Absolutely! I truly hope to find my soulmate someday, someone I can spend my whole life with.
もちろん!いつか運命の人に出会って、生涯を共にできることを心から願ってるよ。
A:
When I saw how Mark and Sarah looked at each other, I knew instantly that they had truly found their soulmate in one another.
マークとサラがお互いを見つめ合う姿を見た時、私は彼らが本当に互いの運命の人を見つけたとすぐに確信しました。
B:
Their story is so heartwarming and inspiring, isn't it? It gives us all hope.
彼らの物語は本当に心温まる感動的な話ですよね。私たちみんなに希望を与えてくれます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード