/ɪkˈstriːmli ˈeɪmiəbl/
exTREMELY A-miable
「エクストゥリーミリー エイミァブル」のように発音します。extremelyの「treem」とamiableの「ei」の部分を特に強く発音することを意識しましょう。amiableの最後の「-able」は「アブル」ではなく「アブル」または「アボゥ」と軽く発音します。
"Very friendly, pleasant, and good-natured; displaying a warm and pleasing disposition towards others."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人物が周囲に対して非常に友好的で、心地よく、愛想の良い態度を一貫して示していることを強調する際に使われます。単に「friendly」よりも、その人の持つ根本的な性格が、誰に対しても温かく、好ましいものであることを表現します。フォーマルな場面で人物を評価する際や、カジュアルな会話で特定の人柄を褒める際にも使えますが、やや丁寧で洗練された印象を与えます。話し手が相手を心から称賛し、その人柄に好意を持っている気持ちが伝わります。
She's an extremely amiable person; everyone loves working with her.
彼女は非常に愛想の良い人です。誰もが彼女と一緒に働くのが好きですよ。
The new manager has an extremely amiable personality, making it easy for staff to approach him.
新しいマネージャーは極めて愛想の良い性格なので、スタッフが彼に話しかけやすいです。
Despite his busy schedule, he remained extremely amiable with all his constituents.
多忙なスケジュールにもかかわらず、彼はすべての有権者に対して極めて友好的でした。
Our host was extremely amiable, ensuring everyone felt comfortable and welcome.
私たちのホストは非常に愛想が良く、誰もが快適に過ごし、歓迎されていると感じさせてくれました。
His extremely amiable demeanor quickly won over the skeptical clients.
彼の極めて友好的な態度は、懐疑的だった顧客たちの心をすぐに掴みました。
Even under pressure, she maintained an extremely amiable composure.
プレッシャーの中でも、彼女は極めて愛想の良い落ち着きを保っていました。
The old professor was known for his extremely amiable disposition among students.
その老教授は、学生たちの間で非常に友好的な人柄で知られていました。
Her extremely amiable nature makes her an excellent choice for a customer-facing role.
彼女の極めて愛想の良い性格は、顧客対応の職務に最適です。
The diplomat was praised for his extremely amiable approach during delicate negotiations.
その外交官は、デリケートな交渉中に極めて友好的な姿勢を見せたことで称賛されました。
「very friendly」は「とても親しみやすい」という一般的な表現で、日常会話で最も頻繁に使われます。「extremely amiable」に比べて、強調度がやや低く、フォーマルさも少ないです。より幅広い状況で誰にでも使える表現です。
「highly congenial」は「非常に気の合う」「性格的に非常に合う」という意味合いが強く、相手との相性の良さや共感性に焦点を当てています。「extremely amiable」は「誰に対しても愛想が良い」という普遍的な人柄を指すのに対し、「congenial」は特定の相手との関係性における調和を示唆します。
「exceptionally kind」は「並外れて親切な」「非常に優しい」という意味で、具体的な行動における優しさや思いやりに重点を置いています。「amiable」は人柄全体の愛想の良さや好意的な態度を指すのに対し、「kind」は他者への配慮や善意を伴う行動を指すことが多いです。
「utterly charming」は「全く魅力的」「非常に人を惹きつける」という意味で、相手を魅了するような魅力を強調します。「amiable」が持つ「愛想の良さ」や「友好的な人柄」に加えて、より積極的に人を惹きつける力があることを示唆します。しばしば少し大げさな表現として使われることもあります。
「amiable」は形容詞なので、be動詞の補語として使う場合は形容詞形を保ちます。「amiably」は副詞なので、「She behaves amiably.(彼女は愛想良く振る舞う)」のように動詞を修飾する際に使います。
副詞「extremely」は、修飾する形容詞「amiable」の直前に置くのが自然な語順です。形容詞と名詞の間に副詞を挟む形は一般的に使いません。
A:
How's the new team member, John?
新しいチームメンバーのジョンさん、どうですか?
B:
He's been great! Extremely amiable and very easy to work with.
とても良いですよ!非常に愛想が良くて、一緒に仕事しやすいです。
A:
That woman you were talking to earlier seemed really nice.
さっき話していた女性、とても感じが良かったね。
B:
Oh, Sarah? Yes, she's extremely amiable. I always enjoy chatting with her.
ああ、サラのこと?うん、彼女は本当に愛想が良いんだ。いつも彼女と話すのが楽しいよ。